<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://wiki.shayvam.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%93%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0-%D0%BC%D0%BE%D0%BA%D1%88%D0%B0-%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B0</id>
	<title>Гаджендра-мокша-стотра - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.shayvam.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%93%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0-%D0%BC%D0%BE%D0%BA%D1%88%D0%B0-%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B0"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.shayvam.ru/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0-%D0%BC%D0%BE%D0%BA%D1%88%D0%B0-%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B0&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-08T12:54:25Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.36.2</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.shayvam.ru/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0-%D0%BC%D0%BE%D0%BA%D1%88%D0%B0-%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B0&amp;diff=15199&amp;oldid=prev</id>
		<title>Shantira Shani: Новая страница: «Файл:Гаджендра-мокша 02.jpg|300px|thumb|&lt;center&gt;'''Гаджендра-мокша''' — спасение царя слонов Гадженд…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.shayvam.ru/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0-%D0%BC%D0%BE%D0%BA%D1%88%D0%B0-%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B0&amp;diff=15199&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-07-09T14:13:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «Файл:Гаджендра-мокша 02.jpg|300px|thumb|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Гаджендра-мокша&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — спасение царя слонов Гадженд…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Файл:Гаджендра-мокша 02.jpg|300px|thumb|&amp;lt;center&amp;gt;'''Гаджендра-мокша''' — спасение царя слонов Гаджендры.&amp;lt;br&amp;gt;Фреска из дворца Кришнапурам (Каямкулам, штат Керала, Индия).&amp;lt;/center&amp;gt;.]]&lt;br /&gt;
[[Файл:Гаджендра-мокша 03.jpg|300px|thumb|&amp;lt;center&amp;gt;Средневековая иллюстрация к [[Шримад Бхагавата-пурана|Шримад Бхагавата-пуране]]&amp;lt;/center&amp;gt;.]]&lt;br /&gt;
'''Гаджендра-мокша-стотра''' ({{lang-sa|गजेन्द्रमोक्षः स्तोत्रम्}}, {{IAST|gajendramokṣaḥ stotram }}) или '''Гаджендра-стути''' – фрагмент из [[Шримад Бхагавата-пурана|Шримад Бхагавата-пураны]] [8.3.2-29].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На русском языке имеется несколько переводов этой стотры — ниже приводится перевод, выполненный с санскрита [[Юлия Шугрина|Юлией Шугриной]].&amp;lt;br&amp;gt;Также имеется как минимум два перевода с английского издания Шримад Бхагавата-пураны.&lt;br /&gt;
== Предыстория гимна ==&lt;br /&gt;
В Шримад Бхагавате рассказывается история о царе Пандьев Индраюмне, которого проклял [[Риши|мудрец]] [[Агастья]], в результате чего Индраюмна переродился в слона.&amp;lt;br&amp;gt;Однажды царь слонов, живших в лесу на горе Трикуте, направился к озеру вместе со своими слонихами. Он шёл через заросли, ломая по пути кусты и деревца и не обращая внимания на вонзавшиеся в него шипы и колючки. Едва учуяв запах великана, тигры и львы, носороги и змеи, белые и черные сарабхи, волки, лисы, медведи и даже слоны-соперники в страхе разбегались в разные стороны. А буйволы, олени, кабаны, дикобразы, обезьяны, зайцы и лани свободно бродили по лесу, не опасаясь своих врагов.&amp;lt;br&amp;gt;Гора сотрясалась под тяжестью исполина, шествовавшего в окружении своих жён и слонят. Он обливался потом, а из пасти его капала хмельная слюна. Глаза его затуманились. Вокруг вились опьянённые мёдом пчелы. Лёгкий ветерок доносил с озера пыльцу лотосов, и слон уже издалека чуял её аромат. Так гонимое жаждой стадо скоро дошло до благодатного озера.&amp;lt;br&amp;gt;В блаженной истоме великан вошёл в воду и, опустив хобот, пил смешанную с пыльцой лотосов живительную влагу, пока силы вновь не вернулись к нему. Затем, погрузившись с головой в прохладные объятия реки, он предался сладостной неге.&amp;lt;br&amp;gt;Детёныши слона и жены мирно плескались рядом, пока он с удовольствием наблюдал за милым сердцу семейством, иногда поливая их водою из хобота. Так, зачарованный внешней природой Бога, мирянин отдаётся утехам с родными и близкими, стараясь не замечать, что их благополучие стоит ему немалых трудов.&amp;lt;br&amp;gt;Но, государь, провидению было угодно, чтобы счастье слона длилось недолго - огромный крокодил незаметно подплыл к нему под водой и вцепился в ногу острыми зубами. Как ни старался властитель леса вырваться из смертельных объятий грозного врага, сила была не на его стороне.&amp;lt;br&amp;gt;Слонихи плакали в отчаянии, видя беспомощность милого супруга. Другие слоны, позабыв о соперничестве, обхватили вожака хоботами и силились вытянуть его из воды, но тщетными были все их старания.&amp;lt;br&amp;gt;Непобедимый на суше, слон пытался переместить схватку на берег, но крокодил, сознавая свою силу в водной стихии, не позволял несчастному сдвинуться с места. Тысячи лет длилось их противостояние, и даже боги с изумлением взирали на тяжбу двух исполинов.&amp;lt;br&amp;gt;После долгих лет борьбы в чуждой стихии силы стали покидать могучего слона - тело уже не слушалось его как прежде, чувства притупились, и даже воля к жизни почти иссякла. У крокодила, напротив, сил и бодрости духа только прибавлялось.&amp;lt;br&amp;gt;Осознав свою беспомощность пред лицом провидения, царь слонов задумался о неотвратимости смерти, и мысль эта страшно напугала его. &amp;quot;Есть ли на свете сила, – спрашивал себя он в отчаянии, – способная противостоять судьбе, смерти?&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;Друзья мои и родичи не могли спасти меня в несчастье, и жены не утешили моего горя. Судьба терзает мою плоть острыми зубами и не у кого более мне искать прибежища, кроме как у Повелителя судьбы, к Кому взывают о защите в миг смерти даже всесильные боги.&amp;lt;br&amp;gt;Власть Его не ведает границ. В страхе пред Ним трепещет и, забыв о жертвах, прячется прочь всесильная змея Время. Ему я сдамся на милость, у Него – Всемогущего – буду искать вечного покровительства. Смерть не властна над тем, кого приютил у Своих стоп великодушный Владыка.&amp;lt;br&amp;gt;И тогда царь слонов отрешился от внешнего мира и обратил взор в сердце – с молитвой, что слышал однажды, ещё в прошлой жизни.&amp;lt;br&amp;gt;Слон молвил: я преклоняюсь пред Единым Вседержителем – Высшим Существом, кто есть животворящее семя, от которого начинается всякое движение и из которого произрастает древо вселенной. Я уповаю на Него и предаюсь Ему всею своею сущностью.&amp;lt;br&amp;gt;Несчастный слон не ведал, какое Божество живописал в своей молитве. Но боги – Брахма и его свита – понимали, что не к ним он взывает в отчаянии, но к их Владыке – Всевышнему, потому не спешили на помощь. И Господь низошёл к страждущему, ибо пребывая в сердце каждого Своего чада, слышит каждую их мольбу.&amp;lt;br&amp;gt;Со скоростью молнии Всевышний перенёсся на землю на спине Своего возничего – царь-птицы Гаруды. В руках Его сияло огненное колесо. Господь предстал пред страждущим во всем Своём великолепии – милосердный, могущественный и прекрасный. Вслед за Ним к подножью дивной горы спустились и небожители.&amp;lt;br&amp;gt;Израненный и обессиленный в тяжкой борьбе слон, завидев златокрылую птицу, воспрял духом и, позабыв о боли, воздал к небу хобот, в котором держал цветок лотоса – «Тебя, Господи, я ждал все жизни, Тебя молил о спасении, к Тебе взывал в час страданий! Прими меня к Себе, отныне я Твой слуга навеки!»&amp;lt;br&amp;gt;Нерождённый сошёл со спины царь-птицы и в мгновение ока вытянул слона на берег – через мгновение жертва и кровожадный охотник оба были на берегу. В следующий миг Спаситель разящим кругом отсек голову крокодилу и утихомирил боль страждущего.&amp;lt;ref&amp;gt;© Цитируется по: [http://solsonor.livejournal.com/40489.html Гаджендра Мокша — спасение царя слонов Гаджендры]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Гаджендра-мокша-стотра ==&lt;br /&gt;
[[Файл:Гаджендра-мокша 01.jpg|300px|thumb|&amp;lt;center&amp;gt;Современная иллюстрация к [[Шримад Бхагавата-пурана|Шримад Бхагавата-пуране]]&amp;lt;/center&amp;gt;.]]&lt;br /&gt;
श्रीगजेन्द्र उवाच&amp;lt;br&amp;gt;ओं नमो भगवते तस्मै यत एतच्चिदात्मकम्&amp;lt;br&amp;gt;पुरुषायादिबीजाय परेशायाभिधीमहि&amp;lt;br&amp;gt;śrīgajendra uvāca&amp;lt;br&amp;gt;oṁ namo bhagavate tasmai yata etaccidātmakam&amp;lt;br&amp;gt;puruṣāyādibījāya pareśāyābhidhīmahi&lt;br /&gt;
:: Гаджендра сказал:&amp;lt;br&amp;gt;Поклонение Бхагавану, благодаря кому материальное становится чистой мыслью (духовным), &amp;lt;br&amp;gt;Устремим же наши мысли на него, кто есть первоначало и семя всего человеческого, Верховного Владыку. &lt;br /&gt;
यस्मिन्निदं यतश्चेदं येनेदं य इदं स्वयम्&amp;lt;br&amp;gt;योऽस्मात्परस्माच्च परस्तं प्रपद्ये स्वयम्भुवम्&amp;lt;br&amp;gt;yasminnidaṁ yataścedaṁ yenedaṁ ya idaṁ svayam&amp;lt;br&amp;gt;yo'smātparasmācca parastaṁ prapadye svayambhuvam&lt;br /&gt;
:: Сущее в Нем покоится, поддерживается им и происходит от Него, Он есть Тот, кто Есть, &amp;lt;br&amp;gt;Я предаю себя Ему, самосущему, Всевышнему, Он и пребывает в нас, и превыше нас.&lt;br /&gt;
यः स्वात्मनीदं निजमाययार्पितं क्वचिद्विभातं क्व च तत्तिरोहितम्&amp;lt;br&amp;gt;अविद्धदृक्साक्ष्युभयं तदीक्षते स आत्ममूलोऽवतु मां परात्परः&amp;lt;br&amp;gt;yaḥ svātmanīdaṁ nijamāyayārpitaṁ kvacidvibhātaṁ kva ca tattirohitam&amp;lt;br&amp;gt;aviddhadṛksākṣyubhayaṁ tadīkṣate sa ātmamūlo'vatu māṁ parātparaḥ&lt;br /&gt;
:: Пусть защитит меня Он, тот, кто своей энергией создаёт своё проявление, иногда видимое, иногда сокрытое, &amp;lt;br&amp;gt;Но всегда он видит все, как созерцатель, Он, Изначальный Атман.&lt;br /&gt;
कालेन पञ्चत्वमितेषु कृत्स्नशो लोकेषु पालेषु च सर्वहेतुषु&amp;lt;br&amp;gt;तमस्तदासीद्गहनं गभीरं यस्तस्य पारेऽभिविराजते विभुः&amp;lt;br&amp;gt;kālena pañcatvamiteṣu kṛtsnaśo lokeṣu pāleṣu ca sarvahetuṣu&amp;lt;br&amp;gt;tamastadāsīdgahanaṁ gabhīraṁ yastasya pāre'bhivirājate vibhuḥ&lt;br /&gt;
:: Когда с течением времени все в мире разрушается, все миры, все что их хранит и движет, &amp;lt;br&amp;gt;Все сущее становится глубокой и непроницаемой тьмой, только Всевышний Владыка сияет среди неё.&lt;br /&gt;
न यस्य देवा ऋषयः पदं विदुर्जन्तुः पुनः कोऽर्हति गन्तुमीरितुम्&amp;lt;br&amp;gt;यथा नटस्याकृतिभिर्विचेष्टतो दुरत्ययानुक्रमणः स मावतु&amp;lt;br&amp;gt;na yasya devā ṛṣayaḥ padaṁ vidurjantuḥ punaḥ ko'rhati gantumīritum&amp;lt;br&amp;gt;yathā naṭasyākṛtibhirviceṣṭato duratyayānukramaṇaḥ sa māvatu&lt;br /&gt;
:: Его движения непознаваемы ни для богов, ни для риши, и никто не может описать их, как разные облики, в которых является танцор во время танца, &amp;lt;br&amp;gt;Трудно понять, тем, кто неподвижен (зрителям), пусть же Он, которого так трудно постигнуть, защитит меня.&lt;br /&gt;
यस्य पदं सुमङ्गलं विमुक्तसङ्गा मुनयः सुसाधवः&amp;lt;br&amp;gt;चरन्त्यलोकव्रतमव्रणं वने भूतात्मभूताः सुहृदः स मे गतिः &amp;lt;br&amp;gt;yasya padaṁ sumaṅgalaṁ vimuktasaṅgā munayaḥ susādhavaḥ&amp;lt;br&amp;gt;carantyalokavratamavraṇaṁ vane bhūtātmabhūtāḥ suhṛdaḥ sa me gatiḥ &lt;br /&gt;
:: Господь тех мудрецов, свободных от всех желаний, что стремятся к его благословенным стопам, тех, кто предавался аскезе в лесу, &amp;lt;br&amp;gt;Возвысившись над миром, тех, кто полон добрых чувств по отношению ко всем живому- Он один мое прибежище.&lt;br /&gt;
न विद्यते यस्य च जन्म कर्म वा न नामरूपे गुणदोष एव वा&amp;lt;br&amp;gt;तथापि लोकाप्ययसम्भवाय यः स्वमायया तान्यनुकालमृच्छति&amp;lt;br&amp;gt;na vidyate yasya ca janma karma vā na nāmarūpe guṇadoṣa eva vā&amp;lt;br&amp;gt;tathāpi lokāpyayasambhavāya yaḥ svamāyayā tānyanukālamṛcchati&lt;br /&gt;
:: Нет у Него рождения, нет у Него кармы, нет имени и облика, нет у Него добродетелей и пороков. &amp;lt;br&amp;gt;Он один есть разрушение и сотворение мира, для того силой своей майи совершает Он различные деяния.&lt;br /&gt;
तस्मै नमः परेशाय ब्रह्मणेऽनन्तशक्तये&amp;lt;br&amp;gt;अरूपायोरुरूपाय नम आश्चर्यकर्मणे&amp;lt;br&amp;gt;tasmai namaḥ pareśāya brahmaṇe'nantaśaktaye&amp;lt;br&amp;gt;arūpāyorurūpāya nama āścaryakarmaṇe&lt;br /&gt;
:: Поклонение Ему, Высшему Брахману, обладающему неограниченной мощью, без облика принимающему множество форм, &amp;lt;br&amp;gt;Поклонение Ему, кто совершает столько удивительных деяний.&lt;br /&gt;
नम आत्मप्रदीपाय साक्षिणे परमात्मने&amp;lt;br&amp;gt;नमो गिरां विदूराय मनसश्चेतसामपि&amp;lt;br&amp;gt;nama ātmapradīpāya sākṣiṇe paramātmane&amp;lt;br&amp;gt;namo girāṁ vidūrāya manasaścetasāmapi&lt;br /&gt;
:: Поклонение Ему, чья душа сияет, кто созерцатель всего, кто есть Высший Атман, &amp;lt;br&amp;gt;Поклонение Ему, кто недостижим для слов, ума и также сознания!&lt;br /&gt;
सत्त्वेन प्रतिलभ्याय नैष्कर्म्येण विपश्चिता&amp;lt;br&amp;gt;नमः कैवल्यनाथाय निर्वाणसुखसंविदे&amp;lt;br&amp;gt;sattvena pratilabhyāya naiṣkarmyeṇa vipaścitā&amp;lt;br&amp;gt;namaḥ kaivalyanāthāya nirvāṇasukhasaṁvide&lt;br /&gt;
:: Поклонение Ему, кто может быть постигнут теми, кто свободен от кармических действий, посредством просветления (благости, саттвы), &amp;lt;br&amp;gt;Поклонение Ему, Господину освобождения, спасения, обители блаженства (счастья)&lt;br /&gt;
नमः शान्ताय घोराय मूढाय गुणधर्मिणे&amp;lt;br&amp;gt;निर्विशेषाय साम्याय नमो ज्ञानघनाय च&amp;lt;br&amp;gt;namaḥ śāntāya ghorāya mūḍhāya guṇadharmiṇe&amp;lt;br&amp;gt;nirviśeṣāya sāmyāya namo jñānaghanāya ca&lt;br /&gt;
:: Поклонение Ему, кто принимает мирный, ужасный или неразумный (дикий, животный) облик, &amp;lt;br&amp;gt;Лишённому качеств, равного всему, поклонение Ему, сокровищнице мудрости!&lt;br /&gt;
क्षेत्रज्ञाय नमस्तुभ्यं सर्वाध्यक्षाय साक्षिणे&amp;lt;br&amp;gt;पुरुषायात्ममूलाय मूलप्रकृतये नमः&amp;lt;br&amp;gt;kṣetrajñāya namastubhyaṁ sarvādhyakṣāya sākṣiṇe&amp;lt;br&amp;gt;puruṣāyātmamūlāya mūlaprakṛtaye namaḥ&lt;br /&gt;
:: Поклонение Ему, знающему поле, Тебе, Повелителю и Созерцателю всего, &amp;lt;br&amp;gt;Кто есть Пуруша и первоисточник, кто есть исток материального творения (изначальная природа)!&lt;br /&gt;
सर्वेन्द्रियगुणद्रष्ट्रे सर्वप्रत्ययहेतवे&amp;lt;br&amp;gt;असता च्छाययोक्ताय सदाभासाय ते नमः&amp;lt;br&amp;gt;sarvendriyaguṇadraṣṭre sarvapratyayahetave&amp;lt;br&amp;gt;asatā cchāyayoktāya sadābhāsāya te namaḥ&lt;br /&gt;
:: Поклонение Тебе, ибо видишь ты сущность всех чувств, Ты причина всего сознания, &amp;lt;br&amp;gt;И все нереальное, следуя за Тобою, как Тень, отражая Тебя, становится реальным.&lt;br /&gt;
नमो नमस्तेऽखिलकारणाय निष्कारणायाद्भुतकारणाय&amp;lt;br&amp;gt;सर्वागमाम्नायमहार्णवाय नमोऽपवर्गाय परायणाय&amp;lt;br&amp;gt;namo namaste'khilakāraṇāya niṣkāraṇāyādbhutakāraṇāya&amp;lt;br&amp;gt;sarvāgamāmnāyamahārṇavāya namo'pavargāya parāyaṇāya&lt;br /&gt;
:: Поклонение Тебе, кто есть причина всего сущего, сама не имеющая причины, удивительная причина всего, &amp;lt;br&amp;gt;Исток всех священных традиций, великий океан, Воплощению благости, последнее прибежищу! &lt;br /&gt;
गुणारणिच्छन्नचिदुष्मपाय तत्क्षोभविस्फूर्जितमानसाय&amp;lt;br&amp;gt;नैष्कर्म्यभावेन विवर्जितागम स्वयंप्रकाशाय नमस्करोमि&amp;lt;br&amp;gt;guṇāraṇicchannaciduṣmapāya tatkṣobhavisphūrjitamānasāya&amp;lt;br&amp;gt;naiṣkarmyabhāvena vivarjitāgama svayaṁprakāśāya namaskaromi&lt;br /&gt;
:: Я поклоняюсь Тому, кто подобен огню сознания, скрывающемуся в лесу качества (материальной природы), чей созидательный дух являет себя, когда природа теряет равновесие, &amp;lt;br&amp;gt;кто открывает Себя, воссияв, перед теми, кто оставил деятельность в силу духовного знания.&lt;br /&gt;
मादृक्प्रपन्नपशुपाशविमोक्षणाय मुक्ताय भूरिकरुणाय नमोऽलयाय&amp;lt;br&amp;gt;स्वांशेन सर्वतनुभृन्मनसि प्रतीत प्रत्यग्दृशे भगवते बृहते नमस्ते&amp;lt;br&amp;gt;mādṛkprapannapaśupāśavimokṣaṇāya muktāya bhūrikaruṇāya namo'layāya&amp;lt;br&amp;gt;svāṁśena sarvatanubhṛnmanasi pratīta pratyagdṛśe bhagavate bṛhate namaste&lt;br /&gt;
:: Поклонение Тебе, Бхагаван, чья милость безгранична, кто дарует освобождение невежественным существам (пашу) в мире от пут, связывающих их с миром (паша), Безграничный, &amp;lt;br&amp;gt;Ты прославляем как Тот, кто созерцает все сущее внутри, Ты, кто воспринимаешь все сущее даже малой частью Тебя.&lt;br /&gt;
आत्मात्मजाप्तगृहवित्तजनेषु सक्तैर्दुष्प्रापणाय गुणसङ्गविवर्जिताय&amp;lt;br&amp;gt;मुक्तात्मभिः स्वहृदये परिभाविताय ज्ञानात्मने भगवते नम ईश्वराय&amp;lt;br&amp;gt;ātmātmajāptagṛhavittajaneṣu saktairduṣprāpaṇāya guṇasaṅgavivarjitāya&amp;lt;br&amp;gt;muktātmabhiḥ svahṛdaye paribhāvitāya jñānātmane bhagavate nama īśvarāya&lt;br /&gt;
:: Ты трудно достижим для тех, кто слишком привязан к себе, своему потомству, своему дому, богатству и окружении, &amp;lt;br&amp;gt;Но у тех, кто свободен от качеств природы, у освобождённых душ ты пребываешь в сердце, поклонение Тебе, тому, на кого всегда устремлён разум, Бхагаван.&lt;br /&gt;
यं धर्मकामार्थविमुक्तिकामा भजन्त इष्टां गतिमाप्नुवन्ति&amp;lt;br&amp;gt;किं चाशिषो रात्यपि देहमव्ययं करोतु मेऽदभ्रदयो विमोक्षणम्&amp;lt;br&amp;gt;yaṁ dharmakāmārthavimuktikāmā bhajanta iṣṭāṁ gatimāpnuvanti&amp;lt;br&amp;gt;kiṁ cāśiṣo rātyapi dehamavyayaṁ karotu me'dabhradayo vimokṣaṇam&lt;br /&gt;
:: Те, кто взывают к Нему, моля о дхарме, каме (желании), артхе (благосостоянии), освобождении, обретают то, чего жаждут, &amp;lt;br&amp;gt;Даже когда Его о том не просят, Он дарит неуничтожимое тело, и я прошу у Него, Всемилостивого, освобождения!&lt;br /&gt;
एकान्तिनो यस्य न कञ्चनार्थं वाञ्छन्ति ये वै भगवत्प्रपन्नाः&amp;lt;br&amp;gt;अत्यद्भुतं तच्चरितं सुमङ्गलं गायन्त आनन्दसमुद्रमग्नाः&amp;lt;br&amp;gt;ekāntino yasya na kañcanārthaṁ vāñchanti ye vai bhagavatprapannāḥ&amp;lt;br&amp;gt;atyadbhutaṁ taccaritaṁ sumaṅgalaṁ gāyanta ānandasamudramagnāḥ&lt;br /&gt;
:: Те, кто всецело предал себя Ему, не желают злата или иных ценностей, &amp;lt;br&amp;gt;Слушая и воспевая его божественные, полные милости чудесные деяния, погружены они в океан вечного блаженства.&lt;br /&gt;
तमक्षरं ब्रह्म परं परेशमव्यक्तमाध्यात्मिकयोगगम्यम्&amp;lt;br&amp;gt;अतीन्द्रियं सूक्ष्ममिवातिदूरमनन्तमाद्यं परिपूर्णमीडे&amp;lt;br&amp;gt;tamakṣaraṁ brahma paraṁ pareśamavyaktamādhyātmikayogagamyam&amp;lt;br&amp;gt;atīndriyaṁ sūkṣmamivātidūramanantamādyaṁ paripūrṇamīḍe&lt;br /&gt;
:: Он неизменное Брахмо, Высший незримый Господь великих душ, посвятивших себя йоге, &amp;lt;br&amp;gt;Он за пределами чувств, ибо его природа тонка, и Он ускользает [от восприятия], Он безграничен, и Он начало всего, включающее в себя все.&lt;br /&gt;
यस्य ब्रह्मादयो देवा वेदा लोकाश्चराचराः&amp;lt;br&amp;gt;नामरूपविभेदेन फल्ग्व्या च कलया कृताः&amp;lt;br&amp;gt;yasya brahmādayo devā vedā lokāścarācarāḥ&amp;lt;br&amp;gt;nāmarūpavibhedena phalgvyā ca kalayā kṛtāḥ&lt;br /&gt;
:: Тот, кем созданы все создания, начиная с Брахмы, боги, Веды, все движущееся и неподвижное в мире, Его малые проявления,&amp;lt;br&amp;gt;Всё, что относится к Нему, что носит различные имена и принимает различные облики.&lt;br /&gt;
यथार्चिषोऽग्नेः सवितुर्गभस्तयो निर्यान्ति संयान्त्यसकृत्स्वरोचिषः&amp;lt;br&amp;gt;तथा यतोऽयं गुणसम्प्रवाहो बुद्धिर्मनः खानि शरीरसर्गाः&amp;lt;br&amp;gt;yathārciṣo'gneḥ saviturgabhastayo niryānti saṁyāntyasakṛtsvarociṣaḥ&amp;lt;br&amp;gt;tathā yato'yaṁ guṇasampravāho buddhirmanaḥ khāni śarīrasargāḥ&lt;br /&gt;
:: Как лучи света, происходят из пламени и солнца и растворяются в них, рождаясь в этих источниках света, &amp;lt;br&amp;gt;Так и постоянное проявление качеств (гун), разум, сердце, вся сущность тела [имеют Его своим источником и растворяются в нём].&lt;br /&gt;
स वै न देवासुरमर्त्यतिर्यङ्न स्त्री न षण्ढो न पुमान्न जन्तुः&amp;lt;br&amp;gt;नायं गुणः कर्म न सन्न चासन्निषेधशेषो जयतादशेषः&amp;lt;br&amp;gt;sa vai na devāsuramartyatiryaṅna strī na ṣaṇḍho na pumānna jantuḥ&amp;lt;br&amp;gt;nāyaṁ guṇaḥ karma na sanna cāsanniṣedhaśeṣo jayatādaśeṣaḥ&lt;br /&gt;
:: Он не бог, не асур, не смертный (человек), не животное, Он не мужчина, не женщина, не среднего пола или иное создание, &amp;lt;br&amp;gt;Он не качества, не карма, не Бытие, не Небытие, Он совокупность всего, что остаётся после всех исключений, слава Ему, Безграничному!&lt;br /&gt;
जिजीविषे नाहमिहामुया किमन्तर्बहिश्चावृतयेभयोन्या&amp;lt;br&amp;gt;सर्वागमाम्नायमहार्णवाय नमोऽपवर्गाय परायणाय&amp;lt;br&amp;gt;jijīviṣe nāhamihāmuyā kimantarbahiścāvṛtayebhayonyā&amp;lt;br&amp;gt;sarvāgamāmnāyamahārṇavāya namo'pavargāya parāyaṇāya&lt;br /&gt;
:: Я не желаю жить в этом мире подобным образом, какой смысл в том, что заключён я и снаружи, и изнутри, рождённый таким образом (как слон), &amp;lt;br&amp;gt;Не желаю я уничтожения мира временем, желаю я освобождения от того, что меня сковывает [в этом мире].&lt;br /&gt;
सोऽहं विश्वसृजं विश्वमविश्वं विश्ववेदसम्&amp;lt;br&amp;gt;विश्वात्मानमजं ब्रह्म प्रणतोऽस्मि परं पदम्&amp;lt;br&amp;gt;so'haṁ viśvasṛjaṁ viśvamaviśvaṁ viśvavedasam&amp;lt;br&amp;gt;viśvātmānamajaṁ brahma praṇato'smi paraṁ padam&lt;br /&gt;
:: Так что я склоняюсь пред Богом, что создал мир, Господом всего сущего, Всеведущим, &amp;lt;br&amp;gt;Кто есть Мировая душа (Атман), Нерождённый, Брахмо (Абсолют), Наивысшим.&lt;br /&gt;
योगरन्धितकर्माणो हृदि योगविभाविते&amp;lt;br&amp;gt;योगिनो यं प्रपश्यन्ति योगेशं तं नतोऽस्म्यहम्&amp;lt;br&amp;gt;yogarandhitakarmāṇo hṛdi yogavibhāvite&amp;lt;br&amp;gt;yogino yaṁ prapaśyanti yogeśaṁ taṁ nato'smyaham&lt;br /&gt;
:: Йогины, кто уничтожил деяние йогой, в сердце который остаётся лишь йога, &amp;lt;br&amp;gt;Взирают они на Него, Владыку йоги, и склоняюсь я пред Ним. &lt;br /&gt;
नमो नमस्तुभ्यमसह्यवेग शक्तित्रयायाखिलधीगुणाय&amp;lt;br&amp;gt;प्रपन्नपालाय दुरन्तशक्तये कदिन्द्रियाणामनवाप्यवर्त्मने&amp;lt;br&amp;gt;namo namastubhyamasahyavega śaktitrayāyākhiladhīguṇāya&amp;lt;br&amp;gt;prapannapālāya durantaśaktaye kadindriyāṇāmanavāpyavartmane&lt;br /&gt;
:: Поклонение, поклонение Тебе, вновь и вновь, твоя сила из трёх качеств (гун) несокрушима, &amp;lt;br&amp;gt;Тебе, прибежищу взывающих к Тебе, Твоей безграничная силе, недостижимому для тех, чьи чувства дурны.&lt;br /&gt;
नायं वेद स्वमात्मानं यच्छक्त्याहंधिया हतम्&amp;lt;br&amp;gt;तं दुरत्ययमाहात्म्यं भगवन्तमितोऽस्म्यहम्&amp;lt;br&amp;gt;nāyaṁ veda svamātmānaṁ yacchaktyāhaṁdhiyā hatam&amp;lt;br&amp;gt;taṁ duratyayamāhātmyaṁ bhagavantamito'smyaham&lt;br /&gt;
:: Прибегаю к нему, Господу, с Его непостижимым величием, &amp;lt;br&amp;gt;Чья сущность/Атман неведома, чей силой и чьей мыслью был я повержен.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''Такова в священной Шримад Бхагавата-пуране Гаджендра-мокша-стотра.'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [https://en.wikipedia.org/wiki/Gajendra_Moksha Gajendra Moksha — Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Видео ==&lt;br /&gt;
* [https://youtu.be/5sRUg5_DtIM YouTube: Gajendramokṣaḥ-stotram] в исполнении Uma Mohan.&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Гимны к Вишну]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Шримад Бхагавата-пурана]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Работы Шугриной]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Все гимны]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shantira Shani</name></author>
	</entry>
</feed>