<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://wiki.shayvam.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0-%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%88%D0%B0%D0%B4%D0%B0</id>
	<title>Сканда-упанишада - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.shayvam.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0-%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%88%D0%B0%D0%B4%D0%B0"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.shayvam.ru/index.php?title=%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0-%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%88%D0%B0%D0%B4%D0%B0&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-08T09:41:07Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.36.2</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.shayvam.ru/index.php?title=%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0-%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%88%D0%B0%D0%B4%D0%B0&amp;diff=8468&amp;oldid=prev</id>
		<title>Shantira Shani: Новая страница: «'''Сканда-упанишада''' ({{lang-sa|स्कन्दोपनिषत्}}, {{IAST|skandopaniṣat}}) —  одна из малых [[Упаниша...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.shayvam.ru/index.php?title=%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0-%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%88%D0%B0%D0%B4%D0%B0&amp;diff=8468&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-04-03T15:35:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Сканда-упанишада&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-sa|स्कन्दोपनिषत्}}, {{IAST|skandopaniṣat}}) —  одна из малых [[Упаниша...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''Сканда-упанишада''' ({{lang-sa|स्कन्दोपनिषत्}}, {{IAST|skandopaniṣat}}) —  одна из малых [[Упанишады|упанишад]] канона [[Муктика]] (номер 35 по списку в [[Муктика-упанишада|Муктика-упанишаде]]; принадлежит упанишадам [[Кришна Яджур-веда|Кришна-Яджур-веды]] и [[Саманья-упанишады|Саманья-упанишадам]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод на русский язык был осуществлён в 2008 году С. С. Фёдоровым и выпущен в сборнике «[[Упанишады веданты, шиваизма и шактизма]]» в 2009 году в Москве.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Сканда-упанишада ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;॥ स्कन्दोपनिषत् ॥&amp;lt;br /&amp;gt;.. &amp;lt;big&amp;gt;'''skandopaniṣat'''&amp;lt;/big&amp;gt; ..&amp;lt;br /&amp;gt;'''Сканда-упанишада'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
यत्रासंभवतां याति स्वातिरिक्तभिदाततिः ।&amp;lt;br /&amp;gt;संविन्मात्रं परं ब्रह्म तत्स्वमात्रं विजृम्भते ॥&amp;lt;br /&amp;gt;yatrāsaṁbhavatāṁ yāti svātiriktabhidātatiḥ .&amp;lt;br /&amp;gt;saṁvinmātraṁ paraṁ brahma tatsvamātraṁ vijṛmbhate ..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: ॐ ॥ सह नाववतु सह नौ भुनक्तु सह वीर्यं करवावहै ।&amp;lt;br /&amp;gt;तेजस्विनावधीतमस्तु मा विद्विषावहै ॥&amp;lt;br /&amp;gt;ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥&amp;lt;br /&amp;gt;oṁ .. saha nāvavatu saha nau bhunaktu saha vīryaṁ karavāvahai .&amp;lt;br /&amp;gt;tejasvināvadhītamastu mā vidviṣāvahai ..&amp;lt;br /&amp;gt;oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..&lt;br /&gt;
::: Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).&amp;lt;br /&amp;gt;До защитит Он нас обоих, (одарив плодами знания).&amp;lt;br /&amp;gt;Пусть мы вместе достигнем силы. Пусть изучаемое нами будет воодушевляющим.&amp;lt;br /&amp;gt;Пусть мы не будем искать недостатки друг в друге.&amp;lt;br /&amp;gt;Ом! Покой! Покой! Покой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
अच्युतोऽस्मि महादेव तव कारुण्यलेशतः ।&amp;lt;br /&amp;gt;विज्ञानघन एवास्मि शिवोऽस्मि किमतः परम् ॥  १॥&amp;lt;br /&amp;gt;acyuto'smi mahādeva tava kāruṇyaleśataḥ .&amp;lt;br /&amp;gt;vijñānaghana evāsmi śivo'smi kimataḥ param .. 1..&lt;br /&gt;
: [Сканда сказал:] По Твоей милости, о Великий Бог, я вечен. Я — массив знаний, и я — [сам] Шива; что может быть выше этого?&lt;br /&gt;
न निजं निजवद्भाति अन्तःकरणजृम्भणात् ।&amp;lt;br /&amp;gt;अन्तःकरणनाशेन संविन्मात्रस्थितो हरिः ॥  २॥&amp;lt;br /&amp;gt;na nijaṁ nijavadbhāti antaḥkaraṇajṛmbhaṇāt .&amp;lt;br /&amp;gt;antaḥkaraṇanāśena saṁvinmātrasthito hariḥ .. 2..&lt;br /&gt;
: По причине ослабления ума то, что не является присущим истинной природе, кажется таковым. При устранении ума [сам Господь] Хари пребывает в сознании.&lt;br /&gt;
संविन्मात्रस्थितश्चाहमजोऽस्मि किमतः परम् ।&amp;lt;br /&amp;gt;व्यतिरिक्तं जडं सर्वं स्वप्नवच्च विनश्यति ॥  ३॥&amp;lt;br /&amp;gt;saṁvinmātrasthitaścāhamajo'smi kimataḥ param .&amp;lt;br /&amp;gt;vyatiriktaṁ jaḍaṁ sarvaṁ svapnavacca vinaśyati .. 3..&lt;br /&gt;
: Я — нерождённый, пребывающий в осознанности; что может быть выше этого? Отличное [от Сознания] — инертно, оно исчезает подобно сну.&lt;br /&gt;
चिज्जडानां तु यो द्रष्टा सोऽच्युतो ज्ञानविग्रहः ।&amp;lt;br /&amp;gt;स एव हि महादेवः स एव हि महाहरिः ॥  ४॥&amp;lt;br /&amp;gt;cijjaḍānāṁ tu yo draṣṭā so'cyuto jñānavigrahaḥ .&amp;lt;br /&amp;gt;sa eva hi mahādevaḥ sa eva hi mahāhariḥ .. 4..&lt;br /&gt;
: Тот, кто видит Сознание в инертных объектах — вечен, он — [образ] истинного знания. Он — Великий Бог (т. е. Шива), он же — великий Хари (Вишну).&lt;br /&gt;
स एव हि ज्योतिषां ज्योतिः स एव परमेश्वरः ।&amp;lt;br /&amp;gt;स एव हि परं ब्रह्म तद्ब्रह्माहं न संशयः ॥  ५॥&amp;lt;br /&amp;gt;sa eva hi jyotiṣāṁ jyotiḥ sa eva parameśvaraḥ .&amp;lt;br /&amp;gt;sa eva hi paraṁ brahma tadbrahmāhaṁ na saṁśayaḥ .. 5..&lt;br /&gt;
: Он — Свет светов, Он — Высший Владыка, Он же — Высший Брахман. Несомненно, Тот Брахман есть я.&lt;br /&gt;
जीवः शिवः शिवो जीवः स जीवः केवलः शिवः ।&amp;lt;br /&amp;gt;तुषेण बद्धो व्रीहिः स्यात्तुषाभावेन तण्डुलः ॥  ६॥&amp;lt;br /&amp;gt;jīvaḥ śivaḥ śivo jīvaḥ sa jīvaḥ kevalaḥ śivaḥ .&amp;lt;br /&amp;gt;tuṣeṇa baddho vrīhiḥ syāttuṣābhāvena taṇḍulaḥ .. 6..&lt;br /&gt;
: Живая душа (джива) — это Шива, и Шива — это живая душа. Живая душа [по своей природе] — это всецело Шива. [Это подобно тому, как] зерно риса может быть заключено в шелуху, а может быть от неё свободно.&lt;br /&gt;
एवं बद्धस्तथा जीवः कर्मनाशे सदाशिवः ।&amp;lt;br /&amp;gt;पाशबद्धस्तथा जीवः पाशमुक्तः सदाशिवः ॥  ७॥&amp;lt;br /&amp;gt;evaṁ baddhastathā jīvaḥ karmanāśe sadāśivaḥ .&amp;lt;br /&amp;gt;pāśabaddhastathā jīvaḥ pāśamuktaḥ sadāśivaḥ .. 7..&lt;br /&gt;
: [Когда сознание] таким образом связано — это живая душа, [когда же] карма разрушена — это Вечный Шива. Так, связанная путами — живая душа, свободный от пут — Вечный Шива. &lt;br /&gt;
शिवाय विष्णुरूपाय शिवरूपाय विष्णवे ।&amp;lt;br /&amp;gt;शिवस्य हृदयं विष्णुः विष्णोश्च हृदयं शिवः ॥  ८॥&amp;lt;br /&amp;gt;śivāya viṣṇurūpāya śivarūpāya viṣṇave .&amp;lt;br /&amp;gt;śivasya hṛdayaṁ viṣṇuḥ viṣṇośca hṛdayaṁ śivaḥ .. 8..&lt;br /&gt;
: [Поклонение] Шиве в образе Вишну, [поклонение] Вишну в образе Шивы! Сердце Шивы — Вишну, сердце Вишну — Шива.&lt;br /&gt;
यथा शिवमयो विष्णुरेवं विष्णुमयः शिवः ।&amp;lt;br /&amp;gt;यथान्तरं न पश्यामि तथा मे स्वस्तिरायुषि ॥  ९॥&amp;lt;br /&amp;gt;yathā śivamayo viṣṇurevaṁ viṣṇumayaḥ śivaḥ .&amp;lt;br /&amp;gt;yathāntaraṁ na paśyāmi tathā me svastirāyuṣi .. 9..&lt;br /&gt;
: Подобно тому как Вишну имеет природу Шивы, так и Шива имеет природу Вишну. Поскольку я не вижу между [ними различия], в моей жизни — счастье.&lt;br /&gt;
यथान्तरं न भेदाः स्युः शिवकेशवयोस्तथा ।&amp;lt;br /&amp;gt;देहो देवालयः प्रोक्तः स जीवः केवलः शिवः ॥  १०॥&amp;lt;br /&amp;gt;yathāntaraṁ na bhedāḥ syuḥ śivakeśavayostathā .&amp;lt;br /&amp;gt;deho devālayaḥ proktaḥ sa jīvaḥ kevalaḥ śivaḥ .. 10..&lt;br /&gt;
: Так, нет различий между Шивой и Кешавой (Вишну). Тело именуется обителью Бога, живая же душа и есть Шива. Следует отбросить остатки незнания и почитать Его осознаванием «Он [есть] я».&lt;br /&gt;
त्यजेदज्ञाननिर्माल्यं सोऽहंभावेन पूजयेत् ।&amp;lt;br /&amp;gt;अभेददर्शनं ज्ञानं ध्यानं निर्विषयं मनः ।&amp;lt;br /&amp;gt;स्नानं मनोमलत्यागः शौचमिन्द्रियनिग्रहः ॥  ११॥&amp;lt;br /&amp;gt;tyajedajñānanirmālyaṁ so'haṁbhāvena pūjayet .&amp;lt;br /&amp;gt;abhedadarśanaṁ jñānaṁ dhyānaṁ nirviṣayaṁ manaḥ .&amp;lt;br /&amp;gt;snānaṁ manomalatyāgaḥ śaucamindriyanigrahaḥ .. 11..&lt;br /&gt;
: Не делающее различий видение есть знание; ум, лишённый объектов (мыслей) — медитация. Омовение — это избавление от загрязнений разума, чистота — осознавание органов чувств.&lt;br /&gt;
ब्रह्मामृतं पिबेद्भैक्श्यमाचरेद्देहरक्शणे ।&amp;lt;br /&amp;gt;वसेदेकान्तिको भूत्वा चैकान्ते द्वैतवर्जिते ।&amp;lt;br /&amp;gt;इत्येवमाचरेद्धीमान्स एवं मुक्तिमाप्नुयात् ॥  १२॥&amp;lt;br /&amp;gt;brahmāmṛtaṁ pibedbhaikśyamācareddeharakśaṇe .&amp;lt;br /&amp;gt;vasedekāntiko bhūtvā caikānte dvaitavarjite .&amp;lt;br /&amp;gt;ityevamācareddhīmānsa evaṁ muktimāpnuyāt .. 12..&lt;br /&gt;
: Пусть [подвижник] пьёт нектар Брахмана, для поддержания же тела пусть собирает подаяние. И пусть он живёт, совершенно свободный от двойственности. Мудрый, следующий этим путём, достигает освобождения [при жизни].&lt;br /&gt;
श्रीपरमधाम्ने स्वस्ति चिरायुष्योन्नम इति ।&amp;lt;br /&amp;gt;विरिञ्चिनारायणशङ्करात्मकं नृसिंह देवेश तव प्रसादतः ।&amp;lt;br /&amp;gt;अचिन्त्यमव्यक्तमनन्तमव्ययं वेदात्मकं ब्रह्म निजं विजानते ॥  १३॥&amp;lt;br /&amp;gt;śrīparamadhāmne svasti cirāyuṣyonnama iti .&amp;lt;br /&amp;gt;viriñcinārāyaṇaśaṅkarātmakaṁ nṛsiṁha deveśa tava prasādataḥ .&amp;lt;br /&amp;gt;acintyamavyaktamanantamavyayaṁ vedātmakaṁ brahma nijaṁ vijānate .. 13..&lt;br /&gt;
: Поклонение да будет благой высшей обители, процветанию и вечной жизни! По Твоей милости, о Нрисимха, Владыка богов, [они] осознают себя как Брахман, как имеющих природу Брахмы, Вишну и Шанкары, непостижимых умом, непроявленных, бесконечных, вечных и [тождественных] сущности Вед.&lt;br /&gt;
तद्विष्णोः परमं पदं सदा पश्यन्ति सूरयः ।&amp;lt;br /&amp;gt;दिवीव चक्शुराततम् ॥  १४॥&amp;lt;br /&amp;gt;tadviṣṇoḥ paramaṁ padaṁ sadā paśyanti sūrayaḥ .&amp;lt;br /&amp;gt;divīva cakśurātatam .. 14..&lt;br /&gt;
: Ту высшую обитель Вишну, подобную небесному оку, всегда созерцают мудрецы.&lt;br /&gt;
तद्विप्रासो विपन्यवो जागृवांसः समिन्धते ।  विष्णोर्यत्परमं पदम् ।&amp;lt;br /&amp;gt;इत्येतन्निर्वाणानुशासनमिति वेदानुशासनमिति वेदानुशासनमित्युपनिषत् ॥  १५॥&amp;lt;br /&amp;gt;tadviprāso vipanyavo jāgṛvāṁsaḥ samindhate . viṣṇoryatparamaṁ padam .&amp;lt;br /&amp;gt;ityetannirvāṇānuśāsanamiti vedānuśāsanamiti vedānuśāsanamityupaniṣat .. 15..&lt;br /&gt;
: Они, бодрствующие, восхваляют ту высшую обитель Вишну. Это учение об освобождении, учение Вед. Учение Вед — [в] этой упанишаде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: ॐ ॥ सह नाववतु सह नौ भुनक्तु सह वीर्यं करवावहै ।&amp;lt;br /&amp;gt;तेजस्विनावधीतमस्तु मा विद्विषावहै ॥&amp;lt;br /&amp;gt;ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥&amp;lt;br /&amp;gt;oṁ .. saha nāvavatu saha nau bhunaktu saha vīryaṁ karavāvahai .&amp;lt;br /&amp;gt;tejasvināvadhītamastu mā vidviṣāvahai ..&amp;lt;br /&amp;gt;oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..&lt;br /&gt;
::: Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).&amp;lt;br /&amp;gt;До защитит Он нас обоих, (одарив плодами знания).&amp;lt;br /&amp;gt;Пусть мы вместе достигнем силы. Пусть изучаемое нами будет воодушевляющим.&amp;lt;br /&amp;gt;Пусть мы не будем искать недостатки друг в друге.&amp;lt;br /&amp;gt;Ом! Покой! Покой! Покой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;॥  इति कृष्णयजुर्वेदीय स्कन्दोपनिषत्समाप्ता ॥&amp;lt;br /&amp;gt;.. &amp;lt;big&amp;gt;'''iti kṛṣṇayajurvedīya skandopaniṣatsamāptā'''&amp;lt;/big&amp;gt; ..&amp;lt;br /'''&amp;gt;Такова «Сканда упанишада» Кришна-Яджурведы.'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== См. также ==&lt;br /&gt;
* [[Упанишады веданты, шиваизма и шактизма]]&lt;br /&gt;
* [[Саманья-упанишады]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Упанишады}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Упанишады]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Саманья-упанишады]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Упанишады веданты, шиваизма и шактизма]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shantira Shani</name></author>
	</entry>
</feed>