<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://wiki.shayvam.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%80%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%81%D1%8C%D1%8F%2C_2.4</id>
	<title>Трипура-рахасья, 2.4 - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.shayvam.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%80%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%81%D1%8C%D1%8F%2C_2.4"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.shayvam.ru/index.php?title=%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%80%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%81%D1%8C%D1%8F,_2.4&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-08T18:17:52Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.36.2</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.shayvam.ru/index.php?title=%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%80%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%81%D1%8C%D1%8F,_2.4&amp;diff=14803&amp;oldid=prev</id>
		<title>Shantira Shani: Новая страница: «350px &lt;center&gt;&lt;big&gt;'''Трипура-рахасья&lt;br&gt;Джняна-кханда'''&lt;/big&gt;&lt;br&gt;'''Глава…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.shayvam.ru/index.php?title=%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%80%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%81%D1%8C%D1%8F,_2.4&amp;diff=14803&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-06-09T11:11:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&lt;a href=&quot;/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%80%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%81%D1%8C%D1%8F_02.jpg&quot; title=&quot;Файл:Трипура-рахасья 02.jpg&quot;&gt;thumb|350px&lt;/a&gt; &amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Трипура-рахасья&amp;lt;br&amp;gt;Джняна-кханда&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Глава…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Файл:Трипура-рахасья 02.jpg|thumb|350px]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;'''Трипура-рахасья&amp;lt;br&amp;gt;Джняна-кханда'''&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''Глава 4'''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;'''О плоде общения со святыми'''&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Перевод с санскрита: [[Ерченков, Олег Николаевич|Ерченков, О. Н.]]&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перед возлюбленным голос понизив и глаза опустив, сказала Хемалекха почтительно царскому сыну, повергнув его в размышление: 1.&amp;lt;br&amp;gt;“Выслушай мои слова. Не то, чтобы у меня не было любви к тебе… Но что есть в мире наиболее благое и что – не благое? Это размышление постоянно, и нет ему конца. Таково моё мнение. 2-3.&amp;lt;br&amp;gt;Об этом я размышляю постоянно: что есть женская природа, но не знаю её сути. О ней милостиво сказать мне соизволь”. 4.&amp;lt;br&amp;gt;На сказанное Хемачуда засмеялся и ответил возлюбленной: “Воистину женщины глупы, нет в том сомнения! 5.&amp;lt;br&amp;gt;Разве знают звери, птицы, гады и насекомые, что хорошо, а что плохо, поскольку не ведомо им то, что плохо и что хорошо? 6.&amp;lt;br&amp;gt;Что представляют собой существование и освобождение – к чему мне о том так много думать? То, что приятно – это и есть счастье, а что неприятно – страдание. 7.&amp;lt;br&amp;gt;К чему ты постоянно размышляешь о глупостях, о возлюбленная?”&amp;lt;br&amp;gt;Выслушав это, Хемалекха вновь сказала ему с почтением: 8.&amp;lt;br&amp;gt;“Воистину глупы женщины и нет в них истинного размышления. И мне думать нужно так же, как думаешь ты. 9.&amp;lt;br&amp;gt;Но, только поняв правильно, что есть благо, я могу разделить с тобой наслаждения. 10.&amp;lt;br&amp;gt;О царь, счастье и страдание, благое и неблагое, о которых ты судишь, преисполнены тонкого размышления.11.&amp;lt;br&amp;gt;Счастье и страдание – едины, в зависимости от времени, места и обстоятельств. В чём же здесь распознаётся суть? 12.&amp;lt;br&amp;gt;Огонь также меняется в зависимости от времени и обстоятельств, и такие же приносит плоды.13.&amp;lt;br&amp;gt;Огонь хорош в холодное время, но в жару вовсе не хорош. В зависимости от холода и жары, он хорош или не хорош. 14.&amp;lt;br&amp;gt;Для существ холодной природы он хорош, а для других – наоборот. То же самое и в отношении счастья и страдания.15.&amp;lt;br&amp;gt;А также и в отношении холода, богатства, домашних, сыновей и царства. 16.&amp;lt;br&amp;gt;От чего человек страдает ежедневно, и почему не страдает от чего-то другого? То, что является целью счастья, то и есть наслаждение. А целей этих бесконечное множество. 17.&amp;lt;br&amp;gt;Не всё, что может быть обретено, приносит счастье, и не всё является счастьем, что может быть обретено. Услышь это! 18.&amp;lt;br&amp;gt;Счастьем не может быть то, о мой господин, что смешано со страданием. Страдание имеется двух видов: внешнее и внутреннее. 19.&amp;lt;br&amp;gt;Внешнее порождается телом, от болезней дош; внутреннее же происходит от ума и порождённых им желаний. 20.&amp;lt;br&amp;gt;Умственное страдание приносит большее страдание миру; желание – мощное семя древа страданий. 21.&amp;lt;br&amp;gt;Охваченные им, даже такие небожители как Индра и другие боги испытывают смятение. 22.&amp;lt;br&amp;gt;Знай, что счастье, к которому все стремятся, есть страдание, о сын царя! И оно приносит страдания. 23.&amp;lt;br&amp;gt;Счастье людей лучше, чем счастье червей, насекомых и прочих. Скажи, какое может быть счастье у них, когда их желания столь ничтожны. 24.&amp;lt;br&amp;gt;Скажи, если кто-то, наделённый сотней желаний, может быть счастлив, то, как на самом деле может он быть счастливым? 25.&amp;lt;br&amp;gt;Если у кого-то всё тело, горящее огнём, может быть охлаждено одной каплей охлаждающей мази, то каждый может быть таким образом счастлив. 26.&amp;lt;br&amp;gt;Если человек обретает счастье от объятий любимой, то и тогда он испытывает страдания от стеснения или неудобного положения тела. 27.&amp;lt;br&amp;gt;Усталость, несомненно, настигает после соития, и эта усталость сродни той, которую испытывает вьючное животное, несущее на себе поклажу. 28.&amp;lt;br&amp;gt;Как видишь, о мой господин, счастье в плотских удовольствиях, происходящих из сочетания нади&amp;lt;ref&amp;gt;Энергетических каналов человеческого тела.&amp;lt;/ref&amp;gt;, испытывают даже собаки. Скажи мне это! Или это усиливается от созерцания красоты? 29-30.&amp;lt;br&amp;gt;Это всего лишь производное ума, подобное соитию с женщиной во сне. Жил некогда сын царя, прекрасный как Манматха. Он заполучил себе в жены прекрасную женщину, радующую ум и исключительно привлекательную. 31-32.&amp;lt;br&amp;gt;Но она влеклась к слуге царского сына и тот слуга решил обмануть своего хозяина. 33.&amp;lt;br&amp;gt;Ради того чтобы одурманить его, он давал ему вина, а затем к нему, пьяному, приводил страшную куртизанку, выдавая её за его супругу, прекрасную во всем мире. Пьяное ослепление царя длилось довольно долго. 34-35.&amp;lt;br&amp;gt;Каждый день он сходился с куртизанкой, думая: “О, как я удачлив, обладая любимой, как жизнь, прекраснейшей в мире! Никто и ничто не сравнится со мной в счастье!”&amp;lt;br&amp;gt;Так длилось долгое время, но однажды силой судьбы слуга не дал ему вина, но поставил сосуд рядом, и царский сын не слишком сильно опьянел. 36-38.&amp;lt;br&amp;gt;Страсть овладела им, и он быстро направился в роскошно убранную спальню, подобную дворцу владыки богов, и стал наслаждаться там с блудницей, не заметив в пылу страсти того, кем она была на самом деле. Через некоторое время царевич заметил, что это не его супруга, и тогда он в замешательстве спросил блудницу: “Где моя любимая жена?” 39-42.&amp;lt;br&amp;gt;Блудница задрожала от страха и не промолвила ни слова. 43.&amp;lt;br&amp;gt;И тогда впал в гнев царский сын. Он схватил блудницу за волосы левой рукой, а правой занёс над ней свой меч, и приказал: “Говори правду, не то сейчас же умрёшь!”&amp;lt;br&amp;gt;Боясь быть убитой, она повинилась во всем и отвела царевича туда, где его прекраснотелая супруга пребывала в объятиях чёрного красноглазого слуги, тело которого было грязным и противным, и каталась с ним по земле. 44-48.&amp;lt;br&amp;gt;Охваченная вожделением, и всем телом показывая страсть к нему, она нежно гладила его за шею с чувством любви. Своими раскрытыми лотосными устами она ласкала его ноги, и гладила своей прекрасной грудью его бедра, обвивая его, как лиана весной обвивает цветущее дерево. Царь, увидев это, словно пробудился ото сна, к нему вернулась память, и в то же мгновение он вышел из оцепенения. 49-52.&amp;lt;br&amp;gt;Слушай же, что потом произнёс царевич: “Презренен на весь свет неблагородный глупец, омрачённый пьянством! 53.&amp;lt;br&amp;gt;Тьфу – на влекущихся к женщинам! Тьфу – на них, худших из людей! Нет ни одной женщины, которая не была бы подобна птице, перелетающей с дерева на дерево! 54.&amp;lt;br&amp;gt;Я скажу так: какой же я глупец! Ведь я любил её так долго больше жизни. 55.&amp;lt;br&amp;gt;Нет женщин верных, они подобны блудницам. Тот, кто стремится к женщинам, – осёл, обуреваемый страстями. 56.&amp;lt;br&amp;gt;Как устойчивость осеннего облака мгновенна и непостоянна, так же переменчива и верность женщин. 57.&amp;lt;br&amp;gt;Я не понимаю женской природы той, которая оставила меня, любящего её всем существом, ради слуги. 58.&amp;lt;br&amp;gt;Тайно не любя меня, испытывая влечение к другому, она притворно меня любила, подобно блуднице в вертепе разврата. 59&amp;lt;br&amp;gt;Пьяным умом я не знал о её измене даже в малой степени, и, сходясь с ней, верил в то, что она рядом со мною, как тень. 60.&amp;lt;br&amp;gt;Не разобрав, что это блудница, я долго сходился с ней. Какой же я был безумный глупец! Самый большой в мире! 61.&amp;lt;br&amp;gt;О позор! Она предпочла меня противному слуге, все тело которого так уродливо. 62.&amp;lt;br&amp;gt;К чему красоте лица быть превыше всего? Отныне моя блистательная красота потеряла смысл, и меня ничто уже не влечет. Поэтому, оставив всё, я ухожу”. 63-64.&amp;lt;br&amp;gt;И царевич, лишённый всех привязанностей, удалился в лес. Вот такова красота, порождённая умом, как в случае с этим царевичем. 65.&amp;lt;br&amp;gt;Люди испытывают даже большее удовольствие от любви к тем, кто им дорог – будь они красивыми или безобразными, чем то наслаждение, что ты испытываешь от признания моей красоты. Я расскажу тебе, что я думаю об этом. Слушай внимательно. Красивая женщина, появляющаяся как объект – лишь отражение мысли, возникшей в уме. Ум определяет красоту её образа, следуя своим собственным повторяющимся мыслям. Многократно выбираемый и прорисовываемый умом образ становится всё более и более ясным, пока он не станет казаться цельным и обособленным объектом. Привлекательность возникает (и порабощает ум) благодаря постоянным мысленным представлениям. 66-69.&amp;lt;br&amp;gt;Возбуждённые чувства человека приводят к влечению, если же нет возбуждения чувств, то даже к красоте влечения не будет. 70.&amp;lt;br&amp;gt;Мерцающая картина, влекущая вновь и вновь, не возбуждает детей и йогинов. 71.&amp;lt;br&amp;gt;К чему бы не влекло человека – к женщине или иному, это лишь умственная картина.72.&amp;lt;br&amp;gt;Даже уродливые и некрасивые женщины кажутся прекрасными их мужьям. 73.&amp;lt;br&amp;gt;Если есть что-то уродливое или неприятное, то как у людей к этому может возникнуть влечение? 74.&amp;lt;br&amp;gt;О, что говорить о людях с их скудным умом, если даже самая грязная часть тела кажется им самой прекрасной! 75.&amp;lt;br&amp;gt;Как могут видеть истинную красоту те, кто находят прекрасными части тела, исторгающие кал и мочу? 76.&amp;lt;br&amp;gt;Поэтому о, царский сын, усмири стремление к такой красоте, ибо её сладость призрачна. Какое может быть от неё наслаждение? 77.&amp;lt;br&amp;gt;Если телесная красота изначально присуща любви, то скажи, почему к ней не влекутся младенцы и дети? 78.&amp;lt;br&amp;gt;У людей, живущих в разных странах, формы тела различны в разное время – его высота и цвет лица; их уши могут быть длинными, лица – перекошенными, зубы – большими, носы – выдающимися вперёд; тела – волосатыми или безволосыми; волосы – красными, чёрными или золотистыми, тонкими или толстыми, гладкими или вьющимися; цвет лица может быть белым, тёмным, медно-красным, жёлтым или серым. 79-81.&amp;lt;br&amp;gt;На свете – множество смертных и все они обладают таким же влечением, что и ты, и обретают такое же наслаждение. Поэтому будь безмятежен, о сын царя! 82.&amp;lt;br&amp;gt;Средство обретения наслаждения для существ – женское тело. Оно желанно всеми и смущает всех, даже мудрых! 83&amp;lt;br&amp;gt;Но таково и мужское тело для женщин – желанное и прекрасное. Подумай с рассудительностью, что в нём содержится! 84.&amp;lt;br&amp;gt;Состоящее из жира и мяса, наполненное кровью, увенчанное головой, покрытое кожей, снабжённое рёбрами и другими костями, покрытое волосами, содержащее желчь и флегму, вместилище мочи и кала, порождённое семенем и яйцеклеткой, рождённое из материнского чрева – таково это тело. Только подумай об этом! 85-86.&amp;lt;br&amp;gt;Те, кто находят влечение к такой отвратительной вещи, чем они лучше червей, питающихся плотью? 87&amp;lt;br&amp;gt;Мой Царь! Разве не это тело дорого тебе? Хорошо поразмысли о каждой из его частей. 88.&amp;lt;br&amp;gt;Обдумай тщательно то, из чего состоит твоя пища с её различными ароматами, видами и вкусами. 89.&amp;lt;br&amp;gt;Без сомнения каждому известно, как переваренная пища, превратившись в кал, в конечном счёте, выходит из тела. 90.&amp;lt;br&amp;gt;И поскольку таково положение дел в мире, скажи мне, что является приятным, а что – нет?” Услышав сказанное, Хемачуда ощутил отвращение к суетным удовольствиям. 91.&amp;lt;br&amp;gt;Вняв этим удивительным словам, (Хемачуда) тщательно обдумал всё, что ему сказала Хемалекха. 92.&amp;lt;br&amp;gt;Его отвращение к суетным удовольствиям всё разрасталось и усиливалось. Он снова и снова задавал вопросы своей возлюбленной, и благодаря этому познавал наивысшую истину. 93.&amp;lt;br&amp;gt;Затем, постигая, что чистое сознание, неотъемлемо присуще в виде высшего Атмана и тождественно Трипуре, он пришёл к осознанию того, что Единая Высшая Сущность поддерживает всех и вся. И достиг освобождения. 94.&amp;lt;br&amp;gt;Хемачуда стал освобождённым при жизни, а его родные – брат Маничуда и отец Муктачуда стали его учениками и также достигли освобождения. 95.&amp;lt;br&amp;gt;Царица стала ученицей своей невестки и достигла освобождения. Советники, вожди и горожане стали их учениками и также обрели мудрость. 96.&amp;lt;br&amp;gt;Из тех, кто родился в том городе, не было никого, кто бы оставался невежественным. То место стало подобно городу Брахмы – обители умиротворения. 97&amp;lt;br&amp;gt;Вишала (Великий) – стал наивысшим городом во вселенной, где даже попугаи в клетках повторяли: “Медитируй, о человек, на высшую Сущность, Сознание, лишённое объектов постижения! Нет ничего, что можно было бы познать, помимо чистого Сознания. Оно подобно самосияющему зеркалу, в котором отражаются объекты. 98-99.&amp;lt;br&amp;gt;Сознание, осознавание и осознающий – есть “я” и всё движущееся и неподвижное. Из Сознания всё проявляется абсолютно свободно. 100.&amp;lt;br&amp;gt;Поэтому, о люди, почитайте сияющее Сознание, вместилище всего! Оставьте заблуждение и узрите, что всё есть только Сознание!” 101.&amp;lt;br&amp;gt;Святые брахманы – Вамадэва и другие, которые однажды услышали эти слова попугаев, пришли в изумление от того, что даже птицы этого города произносили такие речи, и назвали его Градом Совершенного Знания. 102-103.&amp;lt;br&amp;gt;И теперь этот город пребывает под этим именем. Поэтому, о Рама, общение со святыми – корень всего благого. 104.&amp;lt;br&amp;gt;Благодаря общению с Хемалекхой все люди обрели Знание. Поэтому, знай, о Рама, общество праведных – корневая причина спасения. 105.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''Такова в Священной «Трипура Рахасье»,&amp;lt;br&amp;gt;наилучшей из итихас,&amp;lt;br&amp;gt;четвертая глава:&amp;lt;br&amp;gt;«О плоде общения со святыми».'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Трипура-рахасья}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Классическая литература]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Трипура-рахасья]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Работы Ерченкова]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shantira Shani</name></author>
	</entry>
</feed>