Обсуждение категории:Стихотворные переводы: различия между версиями
Материал из Шайвавики
(→Стихотворные переводы -- ~~~~: новая тема) |
|||
| Строка 4: | Строка 4: | ||
К настоящему моменту на русский язык переведено уже около 500 гимнов, посвящённым различным божествам и их ипостасям [а благодаря двум переводчикам с санскрита их число хоть и медленно, но продолжает увеличиваться]: но всего лишь полтора десятка из них переведены в стихотворной форме - т.е., именно так, как они есть в оригинале. | К настоящему моменту на русский язык переведено уже около 500 гимнов, посвящённым различным божествам и их ипостасям [а благодаря двум переводчикам с санскрита их число хоть и медленно, но продолжает увеличиваться]: но всего лишь полтора десятка из них переведены в стихотворной форме - т.е., именно так, как они есть в оригинале. | ||
Администрация Вики.Шайвам.орг приглашает всех имеющих возможность и имеющих желание принять участие в переводе имеющейся ритуальной литературы в стихотворную [или близкую к ней] форму. | Администрация Вики.Шайвам.орг приглашает всех имеющих возможность и имеющих желание принять участие в переводе имеющейся ритуальной литературы в стихотворную [или близкую к ней] форму с последующим размещением работы на нашем сайте (по желанию: ''ссылка на вашу страницу в сети''). | ||
| Строка 12: | Строка 12: | ||
* Если гимн является [https://ru.wikipedia.org/wiki/Акростих акростихом], желательно соблюсти это условие. | * Если гимн является [https://ru.wikipedia.org/wiki/Акростих акростихом], желательно соблюсти это условие. | ||
* В идеале перевод должен сохранять тот же литературный стиль, что и оригинал. | * В идеале перевод должен сохранять тот же литературный стиль, что и оригинал. | ||
* Учитывать наличие рефренов в гимнах. | |||
'''Возможные вопросы''' | |||
* ''Вопрос'': А что делать, если все эпитеты в гимне начинаются с одной и той же буквы? | |||
** ''Ответ'': Постараться соблюсти это условие. При невозможности | |||
Версия 20:53, 12 апреля 2016
Стихотворные переводы -- Admin (обсуждение) 16:22, 12 апреля 2016 (UTC)
К настоящему моменту на русский язык переведено уже около 500 гимнов, посвящённым различным божествам и их ипостасям [а благодаря двум переводчикам с санскрита их число хоть и медленно, но продолжает увеличиваться]: но всего лишь полтора десятка из них переведены в стихотворной форме - т.е., именно так, как они есть в оригинале.
Администрация Вики.Шайвам.орг приглашает всех имеющих возможность и имеющих желание принять участие в переводе имеющейся ритуальной литературы в стихотворную [или близкую к ней] форму с последующим размещением работы на нашем сайте (по желанию: ссылка на вашу страницу в сети).
Некоторые важные условия:
- Текст гимна должен быть переведён одним единым литературным стилем; исключение - когда какой-то из фрагментов гимна написан иным размером.
- Перевод может быть: рифмованный; ритмизованный; белый стих.
- Если гимн является акростихом, желательно соблюсти это условие.
- В идеале перевод должен сохранять тот же литературный стиль, что и оригинал.
- Учитывать наличие рефренов в гимнах.
Возможные вопросы
- Вопрос: А что делать, если все эпитеты в гимне начинаются с одной и той же буквы?
- Ответ: Постараться соблюсти это условие. При невозможности