Обсуждение категории:Стихотворные переводы: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
 
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
== Стихотворные переводы -- [[Участник:Shantira Shani|Admin]] ([[Обсуждение участника:Shantira Shani|обсуждение]]) 16:22, 12 апреля 2016 (UTC) ==


[[Файл:Wiki.shayvam.org.jpg|250px|thumb|]]
К настоящему моменту на  русский язык переведено уже около 500 гимнов, посвящённым различным божествам и их ипостасям [а благодаря двум переводчикам с санскрита их число хоть и медленно, но продолжает увеличиваться]: но всего лишь полтора десятка из них переведены в стихотворной форме - т.е., именно так, как они есть в оригинале.
Администрация Вики.Шайвам.орг приглашает всех имеющих возможность и имеющих желание принять участие в переводе имеющейся ритуальной литературы в стихотворную [или близкую к ней] форму с последующим размещением работы на нашем сайте (по желанию: ''ссылка на вашу страницу в сети'').
'''Некоторые важные условия:'''
* Текст гимна должен быть переведён одним единым литературным стилем; исключение - когда какой-то из фрагментов гимна написан иным размером.
* Перевод может быть: [https://ru.wikipedia.org/wiki/Рифма рифмованный]; ритмизованный; [https://ru.wikipedia.org/wiki/Белый_стих белый стих].
* Если гимн является [https://ru.wikipedia.org/wiki/Акростих акростихом], желательно соблюсти это условие.
* В идеале перевод должен сохранять тот же литературный стиль, что и оригинал.
* Учитывать наличие [https://ru.wikipedia.org/wiki/Рефрен рефренов] в гимнах.
'''Возможные вопросы''':
* '''''Вопрос''''': Зачем вообще этим заниматься?
** '''''Ответ''''': Дело в том, что любая стихотворная форма перевода гораздо лучше воспринимается мозгом человека [при желании в интернете можно найти  работы по психологии на эту тему] и гораздо лучше запоминается.
* '''''Вопрос''''': А не лучше ли читать на санскрите?
** '''''Ответ''''': Лучше. Но дело в том, что, за исключением небольшого количества русскоязычных индуистов, подавляющее большинство не владеет санскритом и не в состоянии его правильно читать — ведь у санскрита достаточно сложная грамматика и правила произношения.
* '''''Вопрос''''': Что делать, если все эпитеты в гимне начинаются с одной и той же буквы? Или же имеют т.н. «алфавитную последовательность»?
** '''''Ответ''''': Данные условия трудновыполнимы из-за несовпадения языков. Однако, учитывая количество синонимов в русском языке, оно может быть выполнено в случае небольших работы с небольшими текстами.
* '''''Вопрос''''': Что делать, если какой-то из эпитетов нарушает стихотворный строй?
** '''''Ответ''''': В случае, если какой-либо из эпитетов нарушай размер строфы, то его вполне можно перенести в другую строфу без ущерба для перевода и с упоминанием этого действия в примечаниях. Подобное не запрещается, т.к., у большого количества гимнов имеется по несколько редакций, которые могут отличаться не только одним-двумя эпитетами, но и строфами.
* '''''Вопрос''''':
** '''''Ответ''''':
* '''''Вопрос''''':
** '''''Ответ''''':

Текущая версия на 12:45, 27 апреля 2016