Обсуждение:Лалита-тришати-стотра: различия между версиями
Satya (обсуждение | вклад) (→стотра) |
Satya (обсуждение | вклад) (→стотра) |
||
| Строка 30: | Строка 30: | ||
|6.|| - || कलावती || kalāvatī || Состоящая из частей (Фаз луны, искусств и др) <br /> | |6.|| - || कलावती || kalāvatī || Состоящая из частей (Фаз луны, искусств и др) <br /> | ||
|- | |- | ||
| 1.|| - || śmaśānakālikā || Шмашана [[Кали]]ка | |||
|- | |||
| 2.|| - || kālī || Кали | |||
|- | |||
| 3.|| - || bhadrakālī || Благая [[Кали]] | |||
|- | |||
| 4.|| - || kapālinī || Держащая [[Капала|капалу]], [[Капалини]] | |||
| colspan="2" | <br /> <br />कमलाक्षी कल्मषघ्नी करुणामृत सागरा । <br /> | | colspan="2" | <br /> <br />कमलाक्षी कल्मषघ्नी करुणामृत सागरा । <br /> | ||
कदम्बकाननावासा कदम्ब कुसुमप्रिया ॥२॥ <br /> <br /> | कदम्बकाननावासा कदम्ब कुसुमप्रिया ॥२॥ <br /> <br /> | ||
Версия 14:31, 26 марта 2013
Новый перевод -- Satya 14:14, 7 февраля 2013 (UTC)
Пурвабхага
Мудрец Агастья был инициирован в "Лалита-сахасранама стотру" Шри Хаягривой. Но даже после этого Агастья не получил полного морального удовлетворения. Он сказал Хаягриве, коснувшись Его стоп, что Он, должно быть, пропустил что-то, что должно было дать совершенство и полную реализацию и захотел услышать от Хаягривы, то, что было не передано. Немного подумав, Хаягрива сказал Агастье, что ничего из должного быть поведанным ему не осталось. Хотя Хаягрива и знал о "Лалита-тришати", но он не открыл её Агастье, поскольку Лалита Амбика приказала никому не сообщать Её Тришати. Но Агастья не отходил от стоп Хаягривы.
В этот щекотливый момент Лалита Амбика вместе с Шивой возникли перед Хаягривой и Она ему тайно сказала:"Та "Тришати", что была поведана тебе известна как sarvapūrtikarī (Наполняющая всё). Читающий её избавится от всех карм и все его желания будут исполнены. Ты можешь инициировать в неё Агастью, поскольку он достоен получить её. Его супруга Лопамудра всегда почитает Меня с превеликим рвением. Агастья также является Моим великим преданным. Поэтому ты можешь передать Агастье Мою "Тришати". Сказав это, оба Они исчезли.
После этого Хаягрива поднял Агастью и, посадив рядом с собой, сказал ему: "Ghaṭodbhava! ("Рождённый из кувшина" - одно из имён Агастьи), ты - kṛtārtha (Достигший совершенства). Парашакти явилась мне и приказала передать тебе "Шри Лалита Тришати". Во всех трёх мирах нет подобного тебе преданного в поклонении Ей. Мне известно, сколько Брахма, Вишну и Рудра затратили усилий, чтобы иметь Её личный даршан. Я же получил Её даршан только лишь благодаря тебе. Сейчас я поведаю тебе sarvapūrtikarī, который является Её восхвалением. О, Великий мудрец! Этот гимн более тайный, чем "Лалита-сахасранама" и очень важен в Её почитании. Я передаю его тебе лишь только подчиняясь её приказу. Он состоит из трёх сотен имён, произведённых из Панчадаши-мантры, имеющей 15 слогов и каждый слог создаёт 20 имён. Эта стотра способна дать тебе полноту. Она самая сокровенная из сокровенного. Ты должен хранить эту стотру с предельной искренностью. О, благословенный мудрец, а сейчас услышь же меня! Не думай, что она состоит только лишь из нам (имён), хотя она и представлена в форме [перечисления] имён, но она только лишь форма мантры. Поэтому слушай её с повышенным вниманием."
стотра
ककाररूपा कल्याणी कल्याणगुणशालिनी । कल्याणशैलनिलया कमनीया कलावती ॥१॥ | |||||
| 1. | - | ककाररूपा | kakārarūpā | Принимающая форму слога "Ка" | |
| 2. | - | कल्याणी | kalyāṇī | Благостная | |
| 3. | - | कल्याणगुणशालिनी | kalyāṇaguṇaśālinī | Обладающая благими качествами | |
| 4. | - | कल्याणशैलनिलया | kalyāṇaśailanilayā | Пребывающая на благостной горе Меру | |
| 5. | - | कमनीया | kamanīyā | Очаровательная | |
| 6. | - | कलावती | kalāvatī | Состоящая из частей (Фаз луны, искусств и др) | |
| 1. | - | śmaśānakālikā | Шмашана Калика | ||
| 2. | - | kālī | Кали | ||
| 3. | - | bhadrakālī | Благая Кали | ||
| 4. | - | kapālinī | Держащая капалу, Капалини | कमलाक्षी कल्मषघ्नी करुणामृत सागरा । कदम्बकाननावासा कदम्ब कुसुमप्रिया ॥२॥ | |
| kamalākṣī | Лотосоокая | ||||
| kalmaṣaghnī | Уничтожающая грешных | ||||
| karuṇāmṛta sāgarā | Океан безграничного милосердия | ||||
| kadambakānanāvāsā | Обитающая в кадамбовом лесу | ||||
| kadambakusumapriyā | Любящая цветы кадамбы | ||||
कन्दर्पविद्या कन्दर्प जनकापाङ्ग वीक्षणा । कर्पूरवीटी सौरभ्य कल्लोलित ककुप्तटा ॥ ३॥ | |||||
| kandarpavidyā | Знание Камы | ||||
| kandarpa janakāpāṅga vīkṣaṇā | Взглядом возродившая из бестелесного состояния Каму | ||||
| karpūravīṭī saurabhya kallolita kakuptaṭā | Источающая волны аромата Карпура-вити по всей вселенной | ||||
कलिदोषहरा कंजलोचना कम्रविग्रहा । कर्मादि साक्षिणी कारयित्री कर्मफलप्रदा ॥ ४॥ | |||||
| kalidoṣaharā | Уничтожающая зло Кали-юга | ||||
| kaṁjalocanā | Лотосоокая, Порождающая взглядом вселенную | ||||
| kamravigrahā | Образ прекрасного | ||||
| karmādi sākṣiṇī (или karmātisākṣiṇī) | Свидетельница всех действий | ||||
| kārayitrī | Причина действий | ||||
| karmaphalapradā | Дарующая результаты действий | ||||
एकाररूपा चैकाक्षर्येकानेकाक्षराकृतिः । एतत्तदित्यनिर्देश्या चैकानन्द चिदाकृतिः ॥ ५॥ | |||||
| ekārarūpā | Принимающая форму буквы "Е" | ||||
| ekākṣarī | Односложная, Представленная слогом ОМ, Единственная, кто не подлежит разрушению | ||||
| ekānekākṣarākṛtī | Создавшая односложные и многосложные [биджи, слова, речь и т.д.] | ||||
| etattadityanirdeśyā | Не определяемая как "То" и "Это" | ||||
| ekānanda cidākṛtiḥ | Создающая в уме переходящее (повседневное) блаженство | ||||
एवमित्यागमाबोध्या चैकभक्ति मदर्चिता । एकाग्रचित्त निर्ध्याता चैषणा रहितादृता ॥ ६॥ | |||||
| evamityāgamābodhyā | Непостижимая даже изучением агам | ||||
| ekabhakti madarcitā | Почитаемая в экстазе единобожия | ||||
| ekāgracitta nirdhyātā | Объект медитации полностью сконцентрированного ума | ||||
| eṣaṇā rahitādṛtā | Почитаемая свободными от желаний | ||||
एलासुगंधिचिकुरा चैनः कूट विनाशिनी । एकभोगा चैकरसा चैकैश्वर्य प्रदायिनी ॥ ७॥ | |||||
| elāsugaṁdhicikurā | Обладающая волосами, благоухающими кардамоном [1] | ||||
| enaḥkūṭa vināśinī | Уничтожающая неправедные свершения | ||||
| ekabhogā | Единственный [источник] блаженства | ||||
| ekarasā | Единосущностная | ||||
| ekaiśvarya pradāyinī | Дарующая единовластие | ||||
एकातपत्र साम्राज्य प्रदा चैकान्तपूजिता । एधमानप्रभा चैजदनेकजगदीश्वरी ॥ ८॥ | |||||
| ekātapatra sāmrājya pradā | Дарующая государствам зонтик единой власти [2] | ||||
| ekāntapūjitā | Почитаемая приверженцами эканты | ||||
| edhamānaprabhā | Светящая с увеличивающейся интенсивностью | ||||
| ejadanekajagadīśvarī | Повелевающая движением множества вселенных | ||||
एकवीरदि संसेव्या चैकप्राभव शालिनी । ईकाररूपा चेशित्री चेप्सितार्थ प्रदायिनी ॥ ९॥ | |||||
| ekavīradi saṁsevyā | Почитаемая Экавирами | ||||
| ekaprābhava śālinī | Обладающая единовластием | ||||
| īkārarūpā | Принимающая форму буквы "И" | ||||
| īśitrī | Властительница | ||||
| īpsitārtha pradāyinī | Дарующая исполнение материальных желаний | ||||
ईदृगित्य विनिर्देश्या चेश्वरत्व विधायिनी । ईशानादि ब्रह्ममयी चेशित्वाद्यष्ट सिद्धिदा ॥ १०॥ | |||||
| īdṛgityavinirdeśyā īdṛ-giti-avinirdeśyā | Неописуемая ни песнопениями, ни образами | ||||
| īśvaratva vidhāyinī | Дарующая превосходство | ||||
| īśānādi brahmamayī | Наполняющая Брахм, начиная с Ишаны | ||||
| īśitvādyaṣṭa siddhidā | Дарующая совершенства, начиная с господства | ||||
ईक्षित्रीक्षण सृष्टाण्ड कोटिरीश्वर वल्लभा । ईडिता चेश्वरार्धाङ्ग शरीरेशाधि देवता ॥ ११॥ | |||||
| īkṣitrī | Наблюдающая | ||||
| īkṣaṇasṛṣṭāṇḍakoṭi | Создающая бесчисленные вселенные взглядом | ||||
| īśvaravallabhā | Любимая Ишварой | ||||
| īḍitā | Вопрошаемая | ||||
| īśvarārdhāṅgaśarīrā | Занимающая половину тела Ишвары | ||||
| īśādhidevatā | Высшее божество Шивы | ||||
ईश्वर प्रेरणकरी चेशताण्डव साक्षिणी । ईश्वरोत्सङ्ग निलया चेतिबाधा विनाशिनी ॥ १२॥ | |||||
| īśvara preraṇakarī | Побуждающая Ишвару | ||||
| īśatāṇḍava sākṣiṇī | Свидетельница Тандавы Шивы | ||||
| īśvarotsaṅga nilayā | Пребывающая в объятьях Ишвары | ||||
| ītibādhā vināśinī | Уничтожающая беспокойства | ||||
ईहाविराहिता चेश शक्ति रीषत् स्मितानना । लकाररूपा ललिता लक्ष्मी वाणी निषेविता ॥ १३॥ | |||||
| īhāvirāhitā | Свободная от желаний | ||||
| īśaśaktī | Сила Шивы | ||||
| īṣatsmitānanā | Улыбающаяся Шиве | ||||
| lakārarūpā | Принимающая форму слога Ла | ||||
| lalitā | Играющая | ||||
| lakṣmī vāṇī niṣevitā | Почитаемая Лакшми и Сарасвати | ||||
लाकिनी ललनारूपा लसद्दाडिम पाटला । ललन्तिकालसत्फाला ललाट नयनार्चिता ॥ १४॥ | |||||
| lākinī | Лакини | ||||
| lalanārūpā | Существующая в форме игры | ||||
| lasaddāḍimapāṭalā | Светящаяся алым цветом, подобным цветку граната | ||||
| lalantikālasatphālā | Сияющая прекрасной лалантикой | ||||
| lalāṭanayanārcitā | Почитаемая имеющими глаз на лбу [3] | ||||
लक्षणोज्ज्वल दिव्याङ्गी लक्षकोट्यण्ड नायिका । लक्ष्यार्था लक्षणागम्या लब्धकामा लतातनुः ॥ १५॥ | |||||
| lakṣaṇojjvaladivyāṅgī | Имеющая божественное тело, источающее прекрасные качества | ||||
| lakṣakoṭyaṇḍa nāyikā | Правящая бесчисленными вселенными | ||||
| lakṣyārthā | Цель [всех] устремлений | ||||
| lakṣaṇāgamyā | Непостижимая зрением [4] | ||||
| labdhakāmā | Получающая желаемое | ||||
| latātanu | Лианотелая | ||||
ललामराजदलिका लम्बिमुक्तालताञ्चिता । लम्बोदर प्रसूर्लभ्या लज्जाढ्या लयवर्जिता ॥ १६॥ | |||||
| lalāmarājadalikā lalāma-rāja-dalikā | Имеющая лаламу на лбу, источающую аромат мускусного дерева | ||||
| lambimuktālatāñcitā | Украшенная длинной свисающей нитью жемчуга | ||||
| lambodara prasū | Давшая рождение Ламбодаре | ||||
| labhyā | Достижимая, Постижимая | ||||
| lajjāḍhyā | Очень скромная, смущающаяся | ||||
| layavarjitā | Неуничтожимая, Свободная от растворения | ||||
ह्रींकार रूपा ह्रींकार निलया ह्रींपदप्रिया । ह्रींकार बीजा ह्रींकारमन्त्रा ह्रींकारलक्षणा ॥ १७॥ | |||||
| hrīṁkāra rūpā | Принимающая форму [биджи] Хрим | ||||
| hrīṁkāra nilayā | Пребывающая в [бидже] Хрим | ||||
| hrīṁpadapriyā | Любящая [биджу] (слово) Хрим | ||||
| hrīṁkāra bījā | Сама биджа Хрим | ||||
| hrīṁkāramantrā | Сама мантра Хрим | ||||
| hrīṁkāralakṣaṇā | Достигаемая [биджей] Хрим | ||||
ह्रींकारजप सुप्रीता ह्रींमती ह्रींविभूषणा । ह्रींशीला ह्रींपदाराध्या ह्रींगर्भा ह्रींपदाभिधा ॥ १८॥ | |||||
| hrīṁkārajapa suprītā | Очень любящая джапу [биджи] Хрим | ||||
| hrīṁmatī | Представленная [биджей] Хрим | ||||
| hrīṁvibhūṣaṇā | Украшенная [биджей] Хрим | ||||
| hrīṁśīlā | Символизируемая [биджей] Хрим | ||||
| hrīṁpadārādhyā | Почитаемая посредством [биджи] Хрим | ||||
| hrīṁgarbhā | Породившая [биджу] Хрим | ||||
| hrīṁpadābhidhā | Призываемая [биджей] Хрим | ||||
ह्रींकारवाच्या ह्रींकार पूज्या ह्रींकार पीठिका । ह्रींकारवेद्या ह्रींकारचिन्त्या ह्रीं ह्रींशरीरिणी ॥ १९॥ | |||||
| hrīṁkāravācyā | Провозглашаемая [биджей] Хрим | ||||
| hrīṁkāra pūjyā | Почитаемая [биджей] Хрим | ||||
| hrīṁkāra pīṭhikā | Основание [биджи] Хрим | ||||
| hrīṁkāravedyā | Познаваемая [биджей] Хрим | ||||
| hrīṁkāracintyā | Представляемая посредством [биджи] Хрим | ||||
| hrīṁ | Являющаяся [биджей] Хрим | ||||
| hrīṁśarīriṇī | Имеющая телом [биджу] Хрим | ||||
हकाररूपा हलधृत्पूजिता हरिणेक्षणा । हरप्रिया हराराध्या हरिब्रह्मेन्द्र वन्दिता ॥ २०॥ | |||||
| hakārarūpā | Принимающая форму слога "Ха" | ||||
| haladhṛtpūjitā | Почитаемая держащим плуг (Баларамой) | ||||
| hariṇekṣaṇā | Ланеокая | ||||
| harapriyā | Любимая ШиваХарой | ||||
| harārādhyā | Почитаемая ШиваХарой | ||||
| haribrahmendra vanditā | Почитаемая Хари, Брахмой и Индрой | ||||
हयारूढासेवितांघ्रिर्हयमेध समर्चिता । हर्यक्षवाहना हंसवाहना हतदानवा ॥ २१॥ | |||||
| hayārūḍhāsevitāṁghrī | Почитаемая всадниками | ||||
| hayamedha samarcitā | Почитаемая Хаямедхой | ||||
| haryakṣavāhanā | Передвигающаяся на желтооком (льве) | ||||
| haṁsavāhanā | Летающая на лебеде | ||||
| hatadānavā | Убивающая Данавов | ||||
हत्यादिपापशमनी हरिदश्वादि सेविता । हस्तिकुम्भोत्तुङ्क कुचा हस्तिकृत्ति प्रियांगना ॥ २२॥ | |||||
| hatyādipāpaśamanī | Уничтожающая грехи, начиная с убийства | ||||
| haridaśvādi sevitā | Почитаемая богами, начиная с Златоконного (Сурья) | ||||
| hastikumbhottuṅka kucā | Имеющая груди, подобные телу слонов | ||||
| hastikṛtti priyāṁganā | Воспеваемая как возлюбленная носящего слоновью шкуру (Шива) | ||||
हरिद्राकुंकुमा दिग्धा हर्यश्वाद्यमरार्चिता । हरिकेशसखी हादिविद्या हल्लामदालसा ॥ २३॥ | |||||
| haridrākuṁkumādigdhā | Помазанная жёлтым сандалом и кумкумом | ||||
| haryaśvādyamarārcitā | Почитаемая бессмертным (богами), начиная с ездящего на жёлтом коне (Индра) | ||||
| harikeśasakhī | Подруга Огненноволосого (Шивы) | ||||
| hādividyā | Знание начинающейся с Ха Панчадаша-мантра | ||||
| hallāmadālasā | Утомлённая опьяняющим нектаром | ||||
सकाररूपा सर्वज्ञा सर्वेशी सर्वमङ्गला । सर्वकर्त्री सर्वभर्त्री सर्वहन्त्री सनातना ॥ २४॥ | |||||
| sakārarūpā | Принимающая форму слога "Са" | ||||
| sarvajñā | Всезнающая | ||||
| sarveśī | Всевластная | ||||
| sarvamaṅgalā | Всеблагая | ||||
| sarvakartrī | Всесоздающая | ||||
| sarvabhartrī | Всезащищающая | ||||
| sarvahantrī | Всеразрушающая | ||||
| sanātanā | Вечная | ||||
सर्वानवद्या सर्वाङ्ग सुन्दरी सर्वसाक्षिणी । सर्वात्मिका सर्वसौख्य दात्री सर्वविमोहिनी ॥ २५॥ | |||||
| sarvānavadyā | Обладающая всей безупречностью | ||||
| sarvāṅga sundarī | Прекрасная всем телом | ||||
| sarvasākṣiṇī | Всенаблюдающая | ||||
| sarvātmikā | Сущность всего | ||||
| sarvasaukhya dātrī | Дарительница всего благоприятного | ||||
| sarvavimohinī | Всеочаровывающая | ||||
सर्वाधारा सर्वगता सर्वावगुणवर्जिता । सर्वारुणा सर्वमाता सर्वभूषण भूषिता ॥ २६॥ | |||||
| sarvādhārā | Вседержательница | ||||
| sarvagatā | Вседостигающая | ||||
| sarvāvaguṇavarjitā | Превосходящая все качества | ||||
| sarvāruṇā | [Светящаяся] всеми [оттенками] красного цвета | ||||
| sarvamātā | Мать всего | ||||
| sarvabhūṣaṇa bhūṣitā | Украшенная всеми драгоценностями (украшениями) | ||||
ककारार्था कालहन्त्री कामेशी कामितार्थदा । कामसंजीविनी कल्या कठिनस्तन मण्डला ॥ २७॥ | |||||
| kakārārthā | Смысл акшары Ка | ||||
| kālahantrī | Уничтожающая время | ||||
| kāmeśī | Властительница желаний | ||||
| kāmitārthadā | Предоставляющая достижение желаемого | ||||
| kāmasaṁjīvinī | Одухотворяющая желания, Возродившая Каму | ||||
| kalyā | Абсолютная | ||||
| kaṭhinastana maṇḍalā | Обладающая упругой круглой грудью | ||||
करभोरुः कलानाथ मुखी कचजिताम्बुदा । कटाक्षस्यन्दि करुणा कपालि प्राण नायिका ॥ २८॥ | |||||
| karabhoru | Имеющая бёдра, подобные хоботу слона | ||||
| kalānāthamukhī | Обладающая лицом, представляющим фазы луны | ||||
| kacajitāmbudā | Затмевающая Своими волосами тучи | ||||
| kaṭākṣasyandikaruṇā | Источающая глазами потоки сострадания | ||||
| kapāliprāṇanāyikā | Повелительница жизни Носящего череп (Шивы) | ||||
कारुण्य विग्रहा कान्ता कान्तिधूत जपावलिः । कलालापा कंबुकण्ठी करनिर्जित पल्लवा ॥ २९॥ | |||||
| kāruṇyavigrahā | Принимающая форму сострадания | ||||
| kāntā | Прекрасная | ||||
| kāntidhūta japāvalī | Затмевающая Своей красотой гибискусовый сад | ||||
| kalālāpā | Произносящая речи, являющие собой все искусства | ||||
| kaṁbukaṇṭhī | Носящая на шее камбу | ||||
| karanirjitapallavā | Обладающая руками, которые нежнее молодых побегов | ||||
कल्पवल्ली समभुजा कस्तूरी तिलकाञ्चिता । हकारार्था हंसगतिर्हाटकाभरणोज्ज्वला ॥ ३०॥ | |||||
| kalpavallīsamabhujā | Калпавалли-рукая, Обладающая руками подобными лиане, исполняющей все желания | ||||
| kastūrītilakāñcitā | Носящая камфорную тилаку | ||||
| hakārārthā | Являющая смысл акшары Ха | ||||
| haṁsagatī | Передвигающаяся по-лебединому | ||||
| hāṭakābharaṇojjvalā | Сияющая золотыми украшениями | ||||
हारहारि कुचाभोगा हाकिनी हल्यवर्जिता । हरित्पति समाराध्या हठात्कार हतासुरा ॥ ३१॥ | |||||
| hārahāri kucābhogā | Обладающая грудью, украшаюшенной прекрасным ожерельем | ||||
| hākinī | Хакини | ||||
| halyavarjitā | Лишённая изъянов | ||||
| haritpati samārādhyā | Почитаемая блистательными повелителями (богами 8 направлений) | ||||
| haṭhātkārahatāsurā | Моментально устраняющая демонов | ||||
हर्षप्रदा हविर्भोक्त्री हार्द सन्तमसापहा । हल्लीसलास्य सन्तुष्टा हंसमन्त्रार्थ रूपिणी ॥ ३२॥ | |||||
| harṣapradā | Дарующая счастье | ||||
| havirbhoktrī | Наслаждающаяся жертвоприношениями, Поглощающая жертвоприношения | ||||
| hārdasantamasāpahā | Устраняющая невежество из умов (сердец) | ||||
| hallīsalāsya santuṣṭā | Удовлетворяемая танцем Халлиса-ласья [5] | ||||
| haṁsamantrārtha rūpiṇī | Принимающая форму, выражающую смысл мантры Хам-са | ||||
हानोपादान निर्मुक्ता हर्षिणी हरिसोदरी । हाहाहूहू मुख स्तुत्या हानि वृद्धि विवर्जिता ॥ ३३॥ | |||||
| hānopādānanirmuktā | Свободная от желания и нежелания | ||||
| harṣiṇī | Радующая | ||||
| harisodarī | Единая с ВишнуХари, Сестра Хари | ||||
| hāhāhūhūmukhastutyā | Воспеваемая как произносящая звуки "Ха-ха" и "Ху-ху" | ||||
| hānivṛddhivivarjitā | Не подверженная убыванию и возрастанию | ||||
हय्यङ्गवीन हृदया हरिकोपारुणांशुका । लकाराख्या लतापूज्या लयस्थित्युद्भवेश्वरी ॥ ३४॥ | |||||
| hayyaṅgavīnahṛdayā | Имеющая сердце подобное маслу [6] | ||||
| harigopāruṇāṁśukā | Одетая в сари цвета красного кармина [7] | ||||
| lakārākhyā | Известная как образ слога Ла | ||||
| latāpūjyā | Почитаемая женщинами, женскими божествами | ||||
| layasthityudbhaveśvarī laya-sthiti-udbhava-iśvarī | Повелевающая уничтожением, сохранением и созиданием | ||||
लास्य दर्शन सन्तुष्टा लाभालाभ विवर्जिता । लङ्घ्येतराज्ञा लावण्य शालिनी लघु सिद्धिदा ॥ ३५॥ | |||||
| lāsya darśana santuṣṭā | Довольная созерцанием ласьи | ||||
| lābhālābha vivarjitā | Свободная от приобретений и потерь | ||||
| laṅghyetarājñā | Не подчиняемая ничьей воле | ||||
| lāvaṇyaśālinī | Преисполненная очарования | ||||
| laghusiddhidā | Дарующая лагху-сиддхи (уменьшение веса) | ||||
लाक्षारस सवर्णाभा लक्ष्मणाग्रज पूजिता । लभ्यतरा लब्ध भक्ति सुलभा लाङ्गलायुधा ॥ ३६॥ | |||||
| lākṣārasa savarṇābhā | Подобная цветом красной смоле | ||||
| lakṣmaṇāgraja pūjitā | Почитаемая старшими братьями Лакшмана | ||||
| labhyatarā (labhyetarā) | Переносящая через реку жизненных невзгод, Причина целей жизни | ||||
| labdhabhaktisulabhā | Легко достигаемая путём бхакти | ||||
| lāṅgalāyudhā | Вооружённая плугом | ||||
लग्नचामर हस्त श्रीशारदा परिवीजिता । लज्जापद समाराध्या लंपटा लकुलेश्वरी ॥ ३७॥ | |||||
| lagnacāmara hasta śrīśāradā parivījitā | Омахиваемая Лакшми и Сарасвати опахалами из шерсти яка | ||||
| lajjāpada samārādhyā | Почитаемая достигшими раскаяния, Достижимая раскаявшимися | ||||
| laṁpaṭā | Чувственная [8] | ||||
| lakuleśvarī | Повелительница лакулы (вид посоха) | ||||
लब्धमाना लब्धरसा लब्ध संपत्समुन्नतिः । ह्रींकारिणी च ह्रींकरि ह्रींमध्या ह्रींशिखामणिः ॥ ३८॥ | |||||
| labdhamānā | Достижимая почитанием, уважением, Всеми почитаемая | ||||
| labdharasā | Достижимая чувствами, Всечувствующая | ||||
| labdhasaṁpatsamunnatī | Ускоряющая достижение процветания | ||||
| hrīṁkāriṇī | Создающая слог (биджу) Хрим | ||||
| hrīṁkarī (hrīṁkarādyā) | Существовавшая до сотворения Хрим | ||||
| hrīṁmadhyā | Суть Хрим | ||||
| hrīṁśikhāmaṇī | Обладающая головой, украшенной слогом Хрим | ||||
ह्रींकारकुण्डाग्नि शिखा ह्रींकार शशिचन्द्रिका । ह्रींकार भास्कररुचिर्ह्रींकारांभोद चञ्चला ॥ ३९॥ | |||||
| hrīṁkārakuṇḍāgni śikhā | Вершина жертвенного пламени биджи Хрим | ||||
| hrīṁkāra śaśicandrikā | Лунное сияние биджи Хрим | ||||
| hrīṁkāra bhāskararucī | Солнечное сияние биджи Хрим | ||||
| hrīṁkārāṁbhoda cañcalā | Сияющая в облаке биджи Хрим | ||||
ह्रींकार कन्दाङ्कुरिका ह्रींकारैक परायणाम् । ह्रींकार दीर्घिकाहंसी ह्रींकारोद्यान केकिनी ॥ ४०॥ | |||||
| hrīṁkāra kandāṅkurikā | Прорастающая из луковицы биджи Хрим | ||||
| hrīṁkāraika parāyaṇām | Единственная цель почитания биджи Хрим | ||||
| hrīṁkāra dīrghikāhaṁsī | Лебедь, плавающая в озере биджи Хрим | ||||
| hrīṁkārodyāna kekinī | Пава [9] в саду биджи Хрим | ||||
ह्रींकारारण्य हरिणी ह्रींकारावाल वल्लरी । ह्रींकार पञ्जरशुकी ह्रींकाराङ्गण दीपिका ॥ ४१॥ | |||||
| hrīṁkārāraṇyahariṇī | Лань, [пребывающая] в лесу биджи Хрим | ||||
| hrīṁkārāvālavallarī | Лиана, [окружённая] заводью биджи Хрим | ||||
| hrīṁkārapañjaraśukī | Попугаиха, [живущая] в клетке биджи Хрим | ||||
| hrīṁkārāṅgaṇadīpikā | Источник света пространства биджи Хрим | ||||
ह्रींकार कन्दरा सिंही ह्रींकाराम्भोज भृङ्गिका । ह्रींकार सुमनो माध्वी ह्रींकार तरुमंजरी ॥ ४२॥ | |||||
| hrīṁkārakandarāsiṁhī | Львица, [обитающая] в пещере биджи Хрим | ||||
| hrīṁkārāmbhoja bhṛṅgikā | Пчела, [сидящая] в лотосе биджи Хрим | ||||
| hrīṁkāra sumano mādhvī | Сладкий нектар прекрасного цветка биджи Хрим [10] | ||||
| hrīṁkāra tarumaṁjarī | Соцветие дерева биджи Хрим | ||||
सकाराख्या समरसा सकलागम संस्तुता । सर्ववेदान्त तात्पर्यभूमिः सदसदाश्रया ॥ ४३॥ | |||||
| sakārākhyā | Известная как Са | ||||
| samarasā | Одинаково проявляющая все чувства | ||||
| sakalāgama saṁstutā | Воспеваемая всеми Агамами | ||||
| sarvavedānta tātparyabhūmī | Основа смысла всей Веданты | ||||
| sadasadāśrayā | Прибежище всего существующего и несуществующего, истинного и неистинного [11] | ||||
सकला सच्चिदानन्दा साध्या सद्गतिदायिनी । सनकादिमुनिध्येया सदाशिव कुटुम्बिनी ॥ ४४॥ | |||||
| sakalā | Абсолютная, Состоящая из частей | кала | |||
| saccidānandā | Сама истина, чистое сознание и блаженство | ||||
| sādhyā | Достижимая | ||||
| sadgatidāyinī | Дарующая истинный путь, освобождение | ||||
| sanakādimunidhyeyā | Почитаемая (Объект медитации) мудрецов, начиная с Санака [12] | ||||
| sadāśiva kuṭumbinī | Являющаяся семьёй Садашивы | ||||
सकालाधिष्ठान रूपा सत्यरूपा समाकृतिः । सर्वप्रपञ्च निर्मात्री समनाधिक वर्जिता ॥ ४५॥ | |||||
| sakālādhiṣṭhāna rūpā | Имеющая всеподдерживающую форму, Образ абсолютной силы | ||||
| satyarūpā | Олицетворяющая истину | ||||
| samākṛtī | Равноформенная, Равносторонняя [13] | ||||
| sarvaprapañca nirmātrī | Создательница всего многообразия вселенной, Простирающаяся над всеми мирами | ||||
| samanādhika varjitā | Не имеющая Себе равных и превосходящих | ||||
सर्वोत्तुङ्गा संगहीना सगुणा सकलेश्वरी । ककारिणी काव्यलोला कामेश्वर मनोहरा ॥ ४६॥ | |||||
| sarvottuṅgā | Превосходящая всех | ||||
| saṁgahīnā | Самопогружённая, Свободная от связей, представлений | ||||
| saguṇā | Имеющая [все] качества | ||||
| sakaleśvarī | Властвующая над всем мирозданием, Повелевающая всеми частями – кала (искусствами, фазами луны и т.д) [14] | ||||
| kakāriṇī | Олицетворяющая слог Ка | ||||
| kāvyalolā | Наслаждающаяся поэзией | ||||
| kāmeśvara manoharā | Очаровывающая Камешвару | ||||
कामेश्वरप्रणानाडी कामेशोत्सङ्ग वासिनी । कामेश्वरालिंगितांगी कमेश्वर सुखप्रदा ॥ ४७॥ | |||||
| kāmeśvarapraṇānāḍī | Поток жизни (дыхания) Камешвары | ||||
| kāmeśotsaṅgavāsinī | Восседающая на [левом] колене Камешвары | ||||
| kāmeśvarāliṁgitāṁgī | Обнимаемая Камешварой | ||||
| kameśvara sukhapradā | Дарующая счастье Камешваре | ||||
कामेश्वर प्रणयिनी कामेश्वर विलासिनी । कामेश्वर तपः सिद्धिः कामेश्वर मनः प्रिया ॥ ४८॥ | |||||
| kāmeśvara praṇayinī | Соединённая с Камешварой, Любимая Камешварой | ||||
| kāmeśvara vilāsinī | Играющая с Камешварой | ||||
| kāmeśvaratapaḥsiddhī | Плод аскезы Камешвары | ||||
| kāmeśvara manaḥ priyā | Обожаемая умом Камешвары | ||||
कामेश्वर प्राणनाथा कामेश्वर विमोहिनी । कामेश्वर ब्रह्मविद्या कामेश्वर गृहेश्वरी ॥ ४९॥ | |||||
| kāmeśvara prāṇanāthā | Властительница жизни Камешвары | ||||
| kāmeśvara vimohinī | Очаровывающая Камешвару | ||||
| kāmeśvara brahmavidyā | [Источник] знания о Брахмане Камешвары | ||||
| kāmeśvara gṛheśvarī | Госпожа обители Камешвары | ||||
कामेश्वराह्लादकरी कामेश्वर महेश्वरी । कामेश्वरी कामकोटि निलया काङ्क्षितार्थदा ॥ ५०॥ | |||||
| kāmeśvarāhlādakarī | Источник наслаждения Камешвары | ||||
| kāmeśvara maheśvarī | Великая властительница Камешвары | ||||
| kāmeśvarī | Повелевающая желаниями | ||||
| kāmakoṭi nilayā | Пребывающая в Камакоти-питхе | ||||
| kāṅkṣitārthadā | Дарующая исполнение желаний | ||||
लकारिणी लब्धरूपा लब्धधीर्लब्ध वाञ्चिता । लब्धपाप मनोदूरा लब्धाहंकार दुर्गमा ॥ ५१॥ | |||||
| lakāriṇī | Олицетворяющая слог Ла | ||||
| labdharūpā | Образ всего желаемого | ||||
| labdhadhī | Всезнающая | ||||
| labdhavāñcitā | Обладающая всем желаемым | ||||
| labdhapāpamanodūrā | Далёкая от обладателей грешных умов | ||||
| labdhāhaṁkāra durgamā | Труднопостижимая для преисполненных эгоизма | ||||
लब्धशक्तिर्लब्ध देहा लब्धैश्वर्य समुन्नतिः । लब्ध वृद्धिर्लब्ध लीला लब्धयौवन शालिनी ॥ ५२॥ | |||||
| labdhaśaktī | Всесильная | ||||
| labdhadehā | Принимающая [любую желаемую форму] тела [15] | ||||
| labdhaiśvarya samunnatī | Обладающая беспредельным богатством | ||||
| labdhavṛddhī | Превосходящая в возрастании, Беспредельно увеличивающаяся | ||||
| labdhalīlā | Принимающая все лилы, Играющая со всеми | ||||
| labdhayauvanaśālinī | Преисполненная вечной молодостью | ||||
लब्धातिशय सर्वाङ्ग सौन्दर्या लब्ध विभ्रमा । लब्धरागा लब्धपतिर्लब्ध नानागमस्थितिः ॥ ५३॥ | |||||
| labdhātiśaya sarvāṅga saundaryā | Обладающая всепревосходящей красотой всего тела | ||||
| labdhavibhramā | Достигаемая непосредственностью, Очаровывающая Своею детской игривостью | ||||
| labdharāgā | Всецветная, Всезвучная, Постигаемая всеми чувствами | ||||
| labdhapatī | Имеющая супруга, господина (Шива) | ||||
| labdha nānāgamasthitī | Принимающая формы, представленные в различных Агамах, Описанная всевозможными Агамами | ||||
लब्ध भोगा लब्ध सुखा लब्ध हर्षाभि पूजिता । ह्रींकार मूर्तिर्ह्रीण्कार सौधशृंग कपोतिका ॥ ५४॥ | |||||
| labdhabhogā | Всенаслаждающаяся, Помогающая достичь всех видов наслаждения | ||||
| labdhasukhā | Обладающая всеми видами счастья | ||||
| labdhaharṣābhipūjitā (pūritā) | Проявляющаяся во всех видах счастья, Преисполненная всенаслаждением | ||||
| hrīṁkāramūrtī | Воплощающаяся в бидже Хрим | ||||
| hrīṇkāra saudhaśṛṁga kapotikā | Голубка, пребывающая на вершине обители слога Хрим | ||||
ह्रींकार दुग्धाब्धि सुधा ह्रींकार कमलेन्दिरा । ह्रींकारमणि दीपार्चिर्ह्रींकार तरुशारिका ॥ ५५॥ | |||||
| hrīṁkāradugdhābdhisudhā | Эманирующая [подобный грудному молоку] океан нектара слога Хрим | ||||
| hrīṁkāra kamalendirā | Красота (Сияние) лотоса биджи Хрим | ||||
| hrīṁkāramaṇi dīpārcī | Пламя драгоценного светильника биджи Хрим [16] | ||||
| hrīṁkārataruśārikā | [Птица] Шарика [17], [сидящая] на дереве биджи Хрим | ||||
ह्रींकार पेटक मणिर्ह्रींकारदर्श बिम्बिता । ह्रींकार कोशासिलता ह्रींकारास्थान नर्तकी ॥ ५६॥ | |||||
| hrīṁkāra peṭaka maṇī | Драгоценный камень в шкатулке биджи Хрим | ||||
| hrīṁkāradarśa bimbitā | Отражённая в зеркале биджи Хрим | ||||
| hrīṁkārakośāsilatā | Лезвие меча, скрытое в ножнах биджи Хрим | ||||
| hrīṁkārāsthāna nartakī | Танцующая в пространстве биджи Хрим | ||||
ह्रींकार शुक्तिका मुक्तामणिर्ह्रींकार बोधिता । ह्रींकारमय सौवर्णस्तम्भ विद्रुम पुत्रिका ॥ ५७॥ | |||||
| hrīṁkāra śuktikā muktāmaṇī | Жемчужина в раковине биджи Хрим | ||||
| hrīṁkāra bodhitā | Разъясняюшая биджу Хрим | ||||
| hrīṁkāramaya sauvarṇastambha vidruma putrikā | Коралловый идол на золотой колоне, возведённой в бидже Хрим | ||||
ह्रींकार वेदोपनिषद् ह्रींकाराध्वर दक्षिणा । ह्रींकार नन्दनाराम नवकल्पक वल्लरी ॥ ५८॥ | |||||
| hrīṁkāra vedopaniṣad | УпанишадыУпанишада ВедыВед биджи Хрим | ||||
| hrīṁkārādhvara dakṣiṇā | Результат жертвоприношения биджи Хрим | ||||
| hrīṁkāra nandanārāma navakalpaka vallarī | Молодой побег лианы, исполняющей все желания Калпавалли в Нанданараме [18] биджи Хрим | ||||
ह्रींकार हिमवद्गङ्गा ह्रींकारार्णव कौस्तुभा । ह्रींकार मन्त्र सर्वस्वा ह्रींकारपर सौख्यदा ॥ ५९॥ | |||||
| hrīṁkāra himavadgaṅgā | Ганга, стекающая с заснеженных гор (Гималаев) биджи Хрим | ||||
| hrīṁkārārṇava kaustubhā | Каустубха в океане биджи Хрим | ||||
| hrīṁkāra mantra sarvasvā | Вся сущность мантры Хрим | ||||
| hrīṁkāraparasaukhyadā | Дарующая высшее счастье произносящим биджу Хрим | ||||
इति श्री ब्रह्माण्डपुराणे उत्तराखण्डे
श्री हयग्रीवागस्त्यसंवादे
श्रीललितात्रिशती स्तोत्र कथनं संपूर्णम् ॥
.. iti śrī brahmāṇḍapurāṇe uttarākhaṇḍe
śrī hayagrīvāgastyasaṁvāde
śrīlalitātriśatī stotra kathanaṁ saṁpūrṇam ..
Так заканчивается список трёхсот имён божественной Лалиты в беседе Шри Хаягривы и Агастьи в Уттара-кханде Брахманда-Пураны
Примечания
- ↑ Всё тело Лалита Деви источает прекрасные ароматы, в данной наме волосы приведены лишь для примера
- ↑ Екатапатра – царский зонтик – символ власти правителя, имеющего титул царя царей
- ↑ То есть, Деви почитаема теми, у кого открыт "третий глаз"
- ↑ Понятие lakṣaṇā также обозначает три чувства: lakṣaṇā (зрение), abhidhā (речь) и vyañjanā(мышление), в этом случае имя преобретает значение "Непостижимая чувствами"
- ↑ Танец с цветными палочками, в котором группа девушек танцует по кругу
- ↑ В данной наме сравнение с маслом приведено для примера, чтобы описать мягкую и тающую природу Деви. Когда садхака почитает Деви с искренностью и преданностью, Её сердце тает и Она проявляет свою милость в виде благословений
- ↑ Кармин – краситель красного цвета, изготовляемый из самок жучка харигопы (кошениль), которые отдают свои жизни для окрашивания одежд Деви. Нама символизирует сострадание
- ↑ Данная нама также трактуется как соотносящаяся с "Лам" – биджей Земли, в данном случае обозначающей всю вселенную. Т.е. это имя ещё и означает "Ответственная за Землю"
- ↑ Самка павлина
- ↑ Данное имя трактуется, что Деви дарует сладкие плоды тем, кто воспевает биджу Хрим
- ↑ Понятия "Сат" и "Асат" также являются категориями материальных элементов. К "Сат" относятся первоэлементы земля, вода и огонь, к "Асат" – эфир и воздух, таким образом данную наму можно трактовать как то, что Деви является базой всех грубых элементов
- ↑ Сыновья Брахмы, которым были переданы на хранения Веды – Санака, Санака-ананда, Санатана, Санат-кумара
- ↑ Согласно толкованиям различных школ, данная нама может быть понята как "Равнонаделённая всеми качествами", а также как "Во всём равная Шиве", "Испытывающая одинаковые чувства ко всем созданиям", кроме того, это имя описывает символ троичности Деви – равносторонний треугольник, направленный вершиной вниз
- ↑ В другом варианте данной Тришати упоминается другое имя Деви – सकलेष्टदा (sakaleṣṭadā) – Дарующая всем желаемое
- ↑ Одно из свойств формы тела Деви – подобно свойству гхи, которое теряет свою форму при нагревании. Это означает, что Деви может принимать любые формы, а также быть бесформенной по своему желанию
- ↑ Мани дипа – лампа из драгоценных камней, которая никогда не гаснет, поскольку не зависит от наличия воздуха. Деви является пламенем или сиянием этого светильника – Пракашей, которое даруется медитирующим на слог Хрим
- ↑ Шарика – прекрасная птица желтовато-рыжего цвета, которая говорит человеческим языком и способна помочь человеку, тем, что может рассказать прошлое, настоящее и будущее
- ↑ Нанданарама – райский сад на Индра-локе, названный так, поскольку даёт наслаждение и отдохновение