|
|
| Строка 1: |
Строка 1: |
| == -- Шантира Шани 15:55, 9 марта 2013 (UTC) ==
| |
|
| |
|
| Да простят меня за ошибки, (''допущенные мною по невежеству'',) Владыка Ганы Винаяка и Шамбху Махадев.
| |
|
| |
| '''Мангалам'''<br />oṁ maṅgaḽaṁ diśatu me vināyako . <br />oṁ maṅgaḽaṁ diśatu me sarasvatī . <br />oṁ maṅgaḽaṁ diśatu me maheśvaro . <br />oṁ maṅgaḽaṁ diśatu me sadāśivaḥ ..
| |
|
| |
| '''Трипундра'''.<br />om namaḥ śivāya gurave saccidānanda mūrtaye .. <br />agniritibhasma vāyuritibhasma jalamitibhasma sthalamitibhasma . <br />vyometibhasma devabhasma rṣayobhasma..
| |
| : ОМ! Огонь – бхасма! Воздух – бхасма! Вода – бхасма! Земля – бхасма! Вселенная – бхасма! Боги – бхасма! Риши – бхасма!
| |
|
| |
| '''Освящение воды'''.<br />
| |
| om namaH shivAya gurave sachchidAnanda mUrtaye .. <br />gaṅgecayamunecaiva godāvarisarasvati . <br />narmadesindhukāveri jale'smin sannidhiṁ kuru ..
| |
| : «О Ганга, Ямуна, Годавари, Сарасвати, Нармада, Синдху и Кавери, сделайте эту воду своей обителью.» (Маха-нирвана-тантра, 5,46).Ритуальное действие: читается мантра и согнутым безымянным пальцем правой руки (кончиком пальца; остальные пальцы выпрямленны) на поверхности воды рисуется АУМ. Остальные пальцы выпрямленны. Далее читается Ганга стотра.
| |
|
| |
| '''Ганга стотра'''<br />oṁ viṣṇupāda prasūtāsi vaiṣṇavī viṣṇupūjitā . <br />pāhi nastvenasas tasmād ājanma maraṇāntikāt .. 1 ..
| |
| : Рожденная от священных стоп Вишну, сила Вишну, прославляемая Вишну, Защити нас, Мать! <br />Смой наши грехи, творимые нами с рождения до смерти.
| |
| tisraḥ kotyarddha kotī ca tīrthānāṁ vāyurabravīt . <br />divi bhuvyanṭarikṣe ca tāni te santi jāhnavi .. 2 ..
| |
| : На Небесах, на небе и на земле есть тридцать пять миллионов святых мест; <br />Так учит нас Вайю, но все они – в тебе, о Мать.
| |
| nandinītyeva te nāma deveṣu nalinīti ca . <br />vṛndā pṛthvī ca subhagā viśvakāyā śivā sitā .. 3 ..
| |
| : В мире девов тебя называют Нандини, иное твое имя – Налини. <br />Вринда, Притхви, Субхага; Вишвакайя, Шива, Сита,
| |
| vidyādharī suprasannā tathā loka prasādinī . <br />kṣamā ca jāhṇavī caitanyā śāntā śāntipradāyinī .. 4 ..
| |
| : Видьядхари, Супрасанна, ты – Локапрасадини. И Кшема (Милосердная) – твое имя, <br />И Джахнави, и Шанта, и Шантипрадайини (Великая Утешительница/Дающая Утешение).
| |
| :: etāni puṇyanāmāni snānakāle prakīrtayet . <br />bhavet sannihitā atra gaṅgā tripathagāminī .. 5 ..
| |
| ::: При декламации всех этих святых имен во время омовения, <br />приходит тайная Ганга, текущая в Небесах, на Небе и на Земле.
| |
| {{начало цитаты}}Если на алтаре есть изображение-мурти Ганги, поставить перед ней чашечку с водой. Желательно, чтобы была не просто любая чашка, а специально выбранная, очень красивая чашка из фарфора, хрусталя и т.д.{{конец цитаты}}
| |
|
| |
| '''Омовение рук, ритуальных предметов.'''<br />om namaḥ śivāya gurave saccidānanda mūrtaye .. <br />āvāhajāmi tvaṁ devi snānārtham iha sundari . <br />ehi gange namastubhjaṁ sarvatirtha sāmānvite ..
| |
| : Призываю Тебя, о Богиня! Ради нужд омовения приди, о Прекрасная! <br />Приди, о Ганга! Поклонение Тебе, все святые воды в себя вместившая!
| |
| {{начало цитаты}}''Взять в правую руку ложку и трижды окропить водой правую ладонь, затем левую. Далее последовательно, по часовой стрелке, окропить ритуальные предметы.''{{конец цитаты}}
| |
|
| |
| '''Джапа'''<br />''Перед чтением джапы читается Шива-шадакшара стотра''.<br />oṁkāraṁ biṁdusaṁyuktaṁ nityaṁ dhyāyaṁti yoginaḥ . <br />kāmadaṁ mokṣadaṁ caiva oṁkārāya namo namaḥ .. 1..
| |
| : Вечное наше поклонение слогу «ОМ», на котором йогины в глубокой медитации постоянно сосредоточивают свой ум и который удовлетворяет все желания и дарует вечное спасение.
| |
| namaṁti ṛṣayo devā namantyapsarasāṁ gaṇāḥ . <br />narā namaṁti deveśaṁ nakārāya namo namaḥ .. 2..
| |
| : Простые смертные и святые мудрецы, боги и сонмы апсар склоняются Перед Верховным Господом; снова и снова поклоняемся Ему, воплощенному в слоге «на».
| |
| mahādevaṁ mahātmānaṁ mahādhyānaṁ parāyaṇam . <br />mahāpāpaharaṁ devaṁ makārāya namo namaḥ .. 3..
| |
| : Великому Сияющему Бытию, воплощенному в слоге «ма», Трансцендентному Я, Разрушителю многочисленных грехов и высшему Объекту почитания и медитации поклоняемся мы всегда вновь и вновь.
| |
| śivaṁ śāṁtaṁ jagannāthaṁ lokānugrahakārakam . <br />śivamekapadaṁ nityaṁ śikārāya namo namaḥ .. 4..
| |
| : Всеблагому и всемогущему Господу Вселенной, воплощенному в слоге «ши», Наделяющему мир покоем и процветанием, Единому, Вечному поклоняемся снова и снова!
| |
| vāhanaṁ vṛṣabho yasya vāsukiḥ kaṁṭhabhūṣaṇam . <br />vāme śaktidharaṁ vedaṁ vakārāya namo namaḥ .. 5..
| |
| : Обнимающему Шакти левой рукой, Восседающему на быке и украшенному, как гирляндой, царем змей Васуки, воплощенному в слоге «ва», поклоняемся вновь и вновь.
| |
| yatra yatra sthito devaḥ sarvavyāpī maheśvaraḥ . <br />yo guruḥ sarvadevānāṁ yakārāya namo namaḥ .. 6..
| |
| : Всенаполняющему Махешваре, воплощенному в слоге «йа», Богу, Обладающему формой и Лишенному формы, Наставнику мудрейших, где бы он ни пребывал, поклоняемся снова и снова!
| |
|
| |
|
| |
| '''.. dāridrya-duḥkhadahanā-śiva-[upa-]stotraṁ ..'''<br />''Читается непосредственно перед началом пуджи''
| |
| :: .. dhyāna-stuti ..
| |
| :: oṃ namaḥ śivāya .. gurave saccidānanda mūrtaye ..<br />śrī gaṇeshāya namaḥ ..
| |
| ::: Ом. Поклонение Шиве воплощенному Учителю Недвойственности.<br />Поклонение Ганеше.
| |
| :: om namaḥ viśveśvarāya narakārṇavatāraṇāya gaṅgāpriyāya gaurīpriyāya gaṅgādharāya jaṭādharāya himamayūkhāya kaylasaśrinivasāya rudrāya .<br />mahādevāya maheśvarāya yogīśvarāya sadāśivāya kālāya mṛtyuṇjayāya raghunāthapriyāya bhaktipriyāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..
| |
| ::: Ом. Повелителю мира, Переправе через Океан Сансары, Супругу Ганги, Супругу Гаури, Несущему Гангу, Носящему джату, Холодно-лучистому, Имеющий каменное жилище на Кайласе, Ревущему,<br /> Великому богу, Верховному Владыке, Владыке йоги, Времени, Убийце Смерти, Владыке рода Рагху, Любящему поклонение, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| viśveśvarāya narakārṇava tāraṇāya karṇāmṛtāya śaśiśekharadhāraṇāya .<br />karpūrakāntidhavalāya jaṭādharāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..1..
| |
| : Владыке мира, Спасающему из океана нижнего мира, Нектару для слуха, Украшенному полумесяцем,<br />Белому как камфара и жасмин, Носящему джату, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| gaurīpriyāya rajanīśakalādharāya kālāntakāya bhujagādhipakaṅkaṇāya .<br />gaṁgādharāya gajarājavimardanāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..2..
| |
| : Возлюбленному Гаури, Владыке ночи, Сведущему в искусствах, Уничтожающему время, Носящему ожерелье из кобр,<br />Держащему Гангу, Убившему Короля слонов, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| bhaktipriyāya bhavarogabhayāpahāya ugrāya durgabhavasāgaratāraṇāya .<br />jyotirmayāya guṇanāmasunṛtyakāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..3..
| |
| : Любящему преданность, Уничтожающему мирские болезни и страхи, Ужасному, Переводящему через океан жизненных тягот,<br />Светоносному, Препятствующему перерождениям, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| carmambarāya śavabhasmavilepanāya bhālekśaṇāya maṇikuṇḍalamaṇḍitāya .<br />maṁjhīrapādayugalāya jaṭādharāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..4..
| |
| : Одетому в шкуру, Обмазанному пеплом погребальных костров, Имеющему глаз на лбу, Украшенному жемчужными серьгами,<br />Со стопами, украшенными парой браслетов, С волосами, скрученными в джату, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| pañcānanāya phaṇirājavibhūṣaṇāya hemāṁśukāya bhuvanatrayamaṇḍitāya .<br />ānandabhūmivaradāya tamomayāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..5..
| |
| : Пятиликому, Украшенному Королем кобр, Одетому в золото, Украшению трех миров, <br />Приносящему блаженство земле, Разгоняющему тьму, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| bhānupriyāya bhavasāgaratāraṇāya kālāntakāya kamalāsanapūjitāya .<br />netratrayāya śubhalakṣaṇa lakṣitāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..6..
| |
| : Любимому солнцем, Переносящему через океан горестей, Уничтожителю времени, Почитаемому сидящим в позе лотоса,<br />Трехглазому, Отмеченному благоприятными знаками, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| rāmapriyāya raghunāthavarapradāya nāgapriyāya narakārṇavatāraṇāya .<br />puṇyeṣu puṇyabharitāya surārcitāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..7..
| |
| : Любимому Рамой и Щедрому к Рагхунатхе (Раме), Любимому змеями, Спасающему из океана нижнего мира,<br />Пребывающему в благости, преисполненному благости, Почитаемому сурами, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| mukteśvarāya phaladāya gaṇeśvarāya gītapriyāya vṛṣabheśvaravāhanāya .<br />mātaṅgacarmavasanāya maheśvarāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..8..
| |
| : Владыке освобождения, Дающему плоды (жизни), Повелителю ганов, Любящему песни, Оседлавшему повелителя быков,<br />Укрытому шкурой слона, Великому Владыке, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
|
| |
|
| |
| kaylasaśaylavinivāsa vṛśakape he mṛtyumjaya trinayana trijaganivasa .<br />nārāyaṇpriya madāpahaśaktinātha saṃsāraduḥkhagahājjgadīśa rakśa ..<br />oṃ tat sat sadāśiva arpanaṃ astu ..<br />auṃ ..
| |
| : Имеющий каменное жилище на Кайласе, О, движущийся на быке покоряющий смерть, трехглазый, пребывающий в трех мирах,<br />Друг Нараяны, Владеющий дротиком, уничтожающим похоть, Владыка мира погружающийся в мир страданий, Защитник.<br />Да будет все предложено Садашиве.<br />АУМ.
| |
|
| |
|
| |
| '''Шива пуджа'''
| |
| oṁ bhūrbhuvaḥ svaḥ ..<br />oṁ tatsaviturvareṇyaṁ bhargo devasya dhīmahi .<br />dhiyo yo naḥ pracodayāt ..<br />[''oṁ bhūrbhuvaḥ svaḥ ..'']<br />oṁ tatpuruṣāya vidmahe mahādevāya dhīmahi .<br />tanno rudraḥ pracodayāt ..
| |
|
| |
| devī sāvitrī prasaviḥ ..<br />oṁ .. prāṇaye svāhā ..<br />oṁ .. apānaye svāhā ..<br />oṁ .. udānaye svāhā ..<br />oṁ vyānaye svāhā ..<br />oṁ samānaye svāhā ..<br />oṁ brahmanaye svāhā ..<br />devī sāvitrī prasavaḥ ..
| |
|
| |
| oṃ namaḥ śivāya .. gurave saccidānanda mūrtaye ..<br />śrī gaṇeshāya namaḥ ..<br />om namaḥ viśveśvarāya narakārṇavatāraṇāya gaṅgāpriyāya gaurīpriyāya gaṅgādharāya jaṭādharāya himamayūkhāya kaylasaśrinivasāya rudrāya .<br />mahādevāya maheśvarāya yogīśvarāya sadāśivāya kālāya mṛtyuṇjayāya raghunāthapriyāya bhaktipriyāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..
| |
|
| |
| '''.. [[Даридрйа-духкха-дахана-стотра|dāridrya-duḥkhadahana-śiva-[maha-]stotraṁ]] ..'''<br />''Уничтожающая бедности несчастья Шивастотра Васиштхи Муни''
| |
| :: oṃ namaḥ śivāya .. gurave saccidānanda mūrtaye ..<br />śrī gaṇeshāya namaḥ ..
| |
| ::: Ом. Поклонение Шиве воплощенному Учителю Недвойственности.<br />Поклонение Ганеше.
| |
| :: om namaḥ viśveśvarāya narakārṇavatāraṇāya gaṅgāpriyāya gaurīpriyāya gaṅgādharāya jaṭādharāya himamayūkhāya kaylasaśrinivasāya rudrāya .<br />mahādevāya maheśvarāya yogīśvarāya sadāśivāya kālāya mṛtyuṇjayāya raghunāthapriyāya bhaktipriyāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..
| |
| ::: Ом. Повелителю мира, Переправе через Океан Сансары, Супругу Ганги, Супругу Гаури, Несущему Гангу, Носящему джату, Холодно-лучистому, Имеющий каменное жилище на Кайласе, Ревущему,<br /> Великому богу, Верховному Владыке, Владыке йоги, Времени, Убийце Смерти, Владыке рода Рагху, Любящему поклонение, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
|
| |
|
| |
| viśveśvarāya narakārṇava tāraṇāya karṇāmṛtāya śaśiśekharadhāraṇāya .<br />karpūrakāntidhavalāya jaṭādharāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..1..
| |
| : Владыке мира, Спасающему из океана нижнего мира, Нектару для слуха, Украшенному полумесяцем,<br />Белому как камфара и жасмин, Носящему джату, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| gaurīpriyāya rajanīśakalādharāya kālāntakāya bhujagādhipakaṅkaṇāya .<br />gaṁgādharāya gajarājavimardanāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..2..
| |
| : Возлюбленному Гаури, Владыке ночи, Сведущему в искусствах, Уничтожающему время, Носящему ожерелье из кобр,<br />Держащему Гангу, Убившему Короля слонов, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| bhaktipriyāya bhavarogabhayāpahāya ugrāya durgabhavasāgaratāraṇāya .<br />jyotirmayāya guṇanāmasunṛtyakāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..3..
| |
| : Любящему преданность, Уничтожающему мирские болезни и страхи, Ужасному, Переводящему через океан жизненных тягот,<br />Светоносному, Препятствующему перерождениям, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| carmambarāya śavabhasmavilepanāya bhālekśaṇāya maṇikuṇḍalamaṇḍitāya .<br />maṁjhīrapādayugalāya jaṭādharāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..4..
| |
| : Одетому в шкуру, Обмазанному пеплом погребальных костров, Имеющему глаз на лбу, Украшенному жемчужными серьгами,<br />Со стопами, украшенными парой браслетов, С волосами, скрученными в джату, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| pañcānanāya phaṇirājavibhūṣaṇāya hemāṁśukāya bhuvanatrayamaṇḍitāya .<br />ānandabhūmivaradāya tamomayāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..5..
| |
| : Пятиликому, Украшенному Королем кобр, Одетому в золото, Украшению трех миров, <br />Приносящему блаженство земле, Разгоняющему тьму, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| bhānupriyāya bhavasāgaratāraṇāya kālāntakāya kamalāsanapūjitāya .<br />netratrayāya śubhalakṣaṇa lakṣitāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..6..
| |
| : Любимому солнцем, Переносящему через океан горестей, Уничтожителю времени, Почитаемому сидящим в позе лотоса,<br />Трехглазому, Отмеченному благоприятными знаками, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| rāmapriyāya raghunāthavarapradāya nāgapriyāya narakārṇavatāraṇāya .<br />puṇyeṣu puṇyabharitāya surārcitāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..7..
| |
| : Любимому Рамой и Щедрому к Рагхунатхе (Раме), Любимому змеями, Спасающему из океана нижнего мира,<br />Пребывающему в благости, преисполненному благости, Почитаемому сурами, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| mukteśvarāya phaladāya gaṇeśvarāya gītapriyāya vṛṣabheśvaravāhanāya .<br />mātaṅgacarmavasanāya maheśvarāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya ..8..
| |
| : Владыке освобождения, Дающему плоды (жизни), Повелителю ганов, Любящему песни, Оседлавшему повелителя быков,<br />Укрытому шкурой слона, Великому Владыке, Уничтожающему горе и бедность – Шиве поклон!
| |
| gaurīvilāsa bhuvanāya mahodayāya pañachānanāya śaranagatarakśakāya .<br />śarvāya sarvajagatāmadhipāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 9 ..
| |
| : Сущности желаний Гаури, Великому счастью, Пятиликому, Дающему убежище страждущим,<br />Вооруженному стрелами, Владыке всего сущего, такому Шиве, Уничтожающему горе и бедность, поклон!
| |
| māhānādāya gaṃbhīrabalavāhanāya sarvalālasāya vāsavāya amarāya .<br />sarvatodyaparigrahāya harihākśāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 10..
| |
| : Велико-звучащему, Обладателю великой силы, Всежаждущему, Относящемуся к васу, Бессмертному,<br />Всепоглощающему, с глазами газели, Уничтожающему бедность и страдания Шиве - поклонение!
| |
| aniṃiśāya śataghnīpāśaśaktapate umākāntāya mahāgarbhaparāyaṇāya .<br />rādjarādjāya nityamaśritpūdjitāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 11..
| |
| : Бодрствующему, Владеющему смертоносным оружием, петлей и дротиком, Возлюбленному Умы, Прибежищу великого зарождения,<br />Царю царей, Почитаемому вечно неподвижному, Уничтожающему бедность и страдания Шиве - поклонение!
| |
| umādhavāya yudhiśatruvinaśanāya bhāgakarāya devāsuramaheśvarāya .<br />hemakarāya guṇādhikāya īśānāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 12..
| |
| : Супругу Умы, Уничтожающему врагов в битве. Дарующему удачу, Повелевающему богами и демонами,<br />Хемакаре, Превосходящему гунны, Господину (Ишане), Уничтожающему бедность и страдания Шиве - поклонение!
| |
| giriśādhanāya hutaśanasahāyaya kurubhūtāya devāsuragaṇaḍhyākśāya .<br />hiraṇyakavacodbhavāya mahoraskāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 13..
| |
| : Отшельнику живущему в горах, Другу огня, Ставшему Куру, Непонятному, Предводителю (сонма) богов и асуров,<br />Большегрудому, Рожденному в золотых доспехах, Уничтожающему бедность и страдания Шиве - поклонение!
| |
| samudrāya vivasvatesavitāmṛtāya bāṇahastāya devasūramahāmātrāya .<br />candanāya bahuprasādāya āreśāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 14..
| |
| : Океану, Пробуждающему лучезарному бессмертному, Держащему в руке стрелу, Величайшему из богов и асуров,<br />Сияющему, Всемилостивому, Владыке руды, Уничтожающему бедность и страдания Шиве – поклонение!
| |
| karmasarvabandhavimocanAya yojyāya raudrarūpāya praveśināñaguhāpālāya .<br />sārañagāya nandanāya kāmanāśakāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 15..
| |
| : Освобождающему от всех уз кармы, Тому на ком надлежит сосредоточить ум, Имеющему форму Рудры, Защитнику прибежища вошедших,<br />Пятнистому, Радующему, Уничтожающему вожделение, Уничтожающему бедность и страдания Шиве – поклонение!
| |
| kamaṇḍaludharāya mahānāgahanāya asurendrāṇāṃbandhanāya vyavasāyāya .<br />yogādhyakśāya unmattveśapracchannāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 16..
| |
| : Обладателю сосуда, Избавляющему от великого змея, Пленителю владык асуров, Намерению,<br />Видящему йогу, Покрытому подобно безумцу, Уничтожающему бедность и страдания Шиве благому – поклонение!
| |
| viśtārāya-lavanāya-kūpāya yogāya amṛtāya-govṛśeśvarāya dakśiṇāya .<br />dharmasādhāraṇo-varāya bījadhakśāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 17..
| |
| : Обрубающему распространение, Источнику, Йоги, Обладателю владыки быков, Бессмертному, Сведущему,<br />Лучшему в исполнении Дхармы, Сжигающему корни, Уничтожающему бедность и страдания Шиве – поклонение!
| |
| ārdracarmambarāvṛtāya praskandanāya niyamendriyavardhanāya saṇ^vatsarāya .<br />prāsānāṃ-prabhavāya parāya oṃkārāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 18..
| |
| : Облаченному в одеяние из сырой шкуры, Атакующему, Помогающему в обуздании чувств, Самватсаре (пребывающему вне сезонов года),<br />Повелителю дротиков, Высшему Бытию, ОМкаре, Уничтожающему бедность и страдания Шиве – поклонение!
| |
| damanāya jīvanāya aparāya kapilāya kapiśāya lambanāya pitāmahāya .<br />kakubbhāya gāndhārāya kalāya harāya dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya .. 19..
| |
| : Невозмутимому, Дарующему жизнь, Всепревосходящему, Имеющему красноватый цвет, Имеющему украшение в виде подвесок, Прародителю,<br />Возвышающемуся, Правителю Гандхари, Разрушителю, Мастерству, Уничтожающему бедность и страдания Шиве – поклонение!
| |
|
| |
|
| |
| kaylasaśaylavinivāsa vṛśakape he mṛtyumjaya trinayana trijaganivasa .<br />nārāyaṇpriya madāpahaśaktinātha saṃsāraduḥkhagahājjgadīśa rakśa ..<br />oṃ tat sat sadāśiva arpanaṃ astu ..<br />auṃ ..
| |
| : Имеющий каменное жилище на Кайласе, О, движущийся на быке покоряющий смерть, трехглазый, пребывающий в трех мирах,<br />Друг Нараяны, Владеющий дротиком, уничтожающим похоть, Владыка мира погружающийся в мир страданий, Защитник.<br />Да будет все предложено Садашиве.<br />АУМ.
| |
|
| |
|
| |
| Да простят меня за ошибки (''допущенные мною по невежеству'') Владыка Ганы Винаяка и Шамбху Махадев.
| |
|
| |
| oṁ tatsat śivārpaṇamastu .. oṁ ..
| |
|
| |
| По завершении обряда, пока горит огонь светильника на алтаре, читается Шива-Сахасранама стотра и джапа-мантра.
| |