Шмашана-калика-сахасранама: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «==Пурвабхага== श्रीगणेशाय नमः .<br /> śrīgaṇeśāya namaḥ.<br /> Ом.Поклонение Ганеше ॐ श्री...»)
 
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Шмашана-Кали1.jpg|300px|thumb|left|<center>Шмашана-Калика/center>]]
==Пурвабхага==
==Пурвабхага==


Строка 20: Строка 22:




संयुक्तः परया भक्त्या यथोक्तविधिना भवान् .
संयुक्तः परया भक्त्या यथोक्तविधिना भवान् .<br />
कुरुतामर्चनं देव्याः त्रैलोक्यविजिगीषया .. २..
कुरुतामर्चनं देव्याः त्रैलोक्यविजिगीषया .. २..


saṁyuktaḥ parayā bhaktyā yathoktavidhinā bhavān .
saṁyuktaḥ parayā bhaktyā yathoktavidhinā bhavān.<br />
kurutāmarcanaṁ devyāḥ trailokya-vijigīṣayā .. 2..
kurutāmarcanaṁ devyāḥ trailokya-vijigīṣayā .. 2..


О Почтенный, с чувством высшей преданности согласно описанному правилу, совершай арчану Деви, ради победы над тремя мирами
О Почтенный, с чувством высшей преданности согласно описанному правилу, совершай арчану Деви, ради победы над тремя мирами


श्रीपरशुराम उवाच
 
प्रसन्नो यदि मे देवः परमेशः पुरातनः .
श्रीपरशुराम उवाच.<br />
प्रसन्नो यदि मे देवः परमेशः पुरातनः .<br />
रहस्यं परया देव्या कृपया कथय प्रभो .. ३..
रहस्यं परया देव्या कृपया कथय प्रभो .. ३..


śrīparaśurāma uvāca
śrīparaśurāma uvāca.<br />
prasanno yadi me devaḥ parameśaḥ purātanaḥ .
prasanno yadi me devaḥ parameśaḥ purātanaḥ .<br />
rahasyaṁ parayā devyā kṛpayā kathaya prabho .. 3..
rahasyaṁ parayā devyā kṛpayā kathaya prabho .. 3..


Парашурама сказал:
Парашурама сказал:.<br />
Если Ты доволен мною прежде, о Пармешвара, поведай милостиво тайну высшей Деви, о Господь!
Если Ты доволен мною прежде, о Пармешвара, поведай милостиво тайну высшей Деви, о Господь!


यथार्चनं विनाहोमं विनान्यासं विनाबलिम् .
 
यथार्चनं विनाहोमं विनान्यासं विनाबलिम् .<br />
विनागन्धं विनापुष्पं विनानित्योदितक्रिया .. ४..
विनागन्धं विनापुष्पं विनानित्योदितक्रिया .. ४..


yathārcanaṁ vināhomaṁ vinānyāsaṁ vinābalim .
yathārcanaṁ vināhomaṁ vinānyāsaṁ vinābalim .<br />
vināgandhaṁ vināpuṣpaṁ vinānityoditakriyā .. 4..
vināgandhaṁ vināpuṣpaṁ vinānityoditakriyā .. 4..


(Благодаря которой) без арчаны, без хомы, без ньясы, без жертвы, без благовоний, без цветов, без постоянного ритуала,
(Благодаря которой) без арчаны, без хомы, без ньясы, без жертвы, без благовоний, без цветов, без постоянного ритуала,


प्राणायामं विनाध्यानं विना भूतविशोधनम् .
 
प्राणायामं विनाध्यानं विना भूतविशोधनम् .<br />
विना जाप्यं विना दानं विना काली प्रसीदति .. ५..
विना जाप्यं विना दानं विना काली प्रसीदति .. ५..


prāṇāyāmaṁ vinādhyānaṁ vinā bhūtaviśodhanam .
prāṇāyāmaṁ vinādhyānaṁ vinā bhūtaviśodhanam.<br />
vinā jāpyaṁ vinā dānaṁ vinā kālī prasīdati .. 5..
vinā jāpyaṁ vinā dānaṁ vinā kālī prasīdati .. 5..


без пранаямы, без созерцания, без очищения элементов, без джапы, без раздачи даров удовлетворяется Кали.
без пранаямы, без созерцания, без очищения элементов, без джапы, без раздачи даров удовлетворяется Кали.


पृष्टं त्वयोक्तं मे प्राज्ञ भृगुवंशविवर्धनः .
 
पृष्टं त्वयोक्तं मे प्राज्ञ भृगुवंशविवर्धनः.<br />
भक्तानामपि भक्तोऽसि त्वमेवं साधयिष्यसि .. ६..
भक्तानामपि भक्तोऽसि त्वमेवं साधयिष्यसि .. ६..


pṛṣṭaṁ tvayoktaṁ me prājña bhṛguvaṁśavivardhanaḥ .
pṛṣṭaṁ tvayoktaṁ me prājña bhṛguvaṁśavivardhanaḥ.<br />
bhaktānāmapi bhakto'si tvamevaṁ sādhayiṣyasi .. 6..
bhaktānāmapi bhakto'si tvamevaṁ sādhayiṣyasi .. 6..


(Шанкара сказал:)
(Шанкара сказал:).<br />
Твой вопрос наилучший, о Мудрец, и (способствует) увеличению (блага) семьи Бхригу. Ты (наилучший) бхакта среди бхакт, поэтому ты можешь практиковать ее.
Твой вопрос наилучший, о Мудрец, и (способствует) увеличению (блага) семьи Бхригу. Ты (наилучший) бхакта среди бхакт, поэтому ты можешь практиковать ее.


देवीं दानवकोटिघ्नीं लीलया रुधिरप्रियाम् .
 
देवीं दानवकोटिघ्नीं लीलया रुधिरप्रियाम् .<br />
सदा स्तोत्रं प्रियामुग्रां कामकौतुकलालसाम् .. ७..
सदा स्तोत्रं प्रियामुग्रां कामकौतुकलालसाम् .. ७..


devīṁ dānava-koṭighnīṁ līlayā rudhirapriyām .
devīṁ dānava-koṭighnīṁ līlayā rudhirapriyām .<br />
sadā stotraṁ priyāmugrāṁ kāma-kautuka-lālasām .. 7..
sadā stotraṁ priyāmugrāṁ kāma-kautuka-lālasām .. 7..


(Эта) стотра всегда чрезвычайно любима, желанна и чудесна (…) для Деви, любящей кровь, играючи уничтожающей миллионы Данавов,
(Эта) стотра всегда чрезвычайно любима, желанна и чудесна (…) для Деви, любящей кровь, играючи уничтожающей миллионы Данавов,


सर्वदानन्दहृदयां वासव्यासक्तमानसाम् .
 
सर्वदानन्दहृदयां वासव्यासक्तमानसाम्.<br />
माध्वीकमत्स्यमांसादिरागिणीं रुधिरप्रियाम् .. ८..
माध्वीकमत्स्यमांसादिरागिणीं रुधिरप्रियाम् .. ८..


sarvadānanda-hṛdayāṁ vāsavyāsakta-mānasām .
sarvadānanda-hṛdayāṁ vāsavyāsakta-mānasām .<br />
mādhvīka-matsyamāṁsādi-rāgiṇīṁ rudhira-priyām .. 8..
mādhvīka-matsyamāṁsādi-rāgiṇīṁ rudhira-priyām .. 8..


Всегда (доставляющей) отраду сердцу, возбуждающей (даже) непривязанный ум. Влекущейся к вину, рыбе, мясу и прочему, любящей кровь
Всегда (доставляющей) отраду сердцу, возбуждающей (даже) непривязанный ум. Влекущейся к вину, рыбе, мясу и прочему, любящей кровь


श्मशानवासिनीं प्रेतगणनृत्यमहोत्सवाम् .
 
श्मशानवासिनीं प्रेतगणनृत्यमहोत्सवाम् .<br />
योगप्रभां योगिनीशां योगीन्द्रहृदये स्थितां .. ९..
योगप्रभां योगिनीशां योगीन्द्रहृदये स्थितां .. ९..


śmaśānavāsinīṁ pretagaṇa-nṛtyamahotsavām .
śmaśānavāsinīṁ pretagaṇa-nṛtyamahotsavām .<br />
yogaprabhāṁ yoginīśāṁ yogīndra-hṛdaye sthitāṁ .. 9..
yogaprabhāṁ yoginīśāṁ yogīndra-hṛdaye sthitāṁ .. 9..


Обитающей на кладбище, танцующей на великом празднике с толпой претов, являющей йогу, пребывающей в благом (?) сердце Владыки йоги.
Обитающей на кладбище, танцующей на великом празднике с толпой претов, являющей йогу, пребывающей в благом (?) сердце Владыки йоги.


तामुग्रकालिकां राम प्रसादयितुमर्हसि .
 
तामुग्रकालिकां राम प्रसादयितुमर्हसि .<br />
तस्याः स्तोत्रं महापुण्यं स्वयं काल्या प्रकाशितम् .. १०..
तस्याः स्तोत्रं महापुण्यं स्वयं काल्या प्रकाशितम् .. १०..


tāmugrakālikāṁ rāma prasādayitumarhasi .
tāmugrakālikāṁ rāma prasādayitumarhasi .<br />
tasyāḥ stotraṁ mahāpuṇyaṁ svayaṁ kālyā prakāśitam .. 10..
tasyāḥ stotraṁ mahāpuṇyaṁ svayaṁ kālyā prakāśitam .. 10..


Эту Угра Калику, о Рама, ты достоин умилостивить. Её стотру, великую, чистую, являющую Саму Кали,  
Эту Угра Калику, о Рама, ты достоин умилостивить. Её стотру, великую, чистую, являющую Саму Кали,  


तव तत् कथयिष्यामि श्रृत्वा वत्सावधारय .
 
तव तत् कथयिष्यामि श्रृत्वा वत्सावधारय .<br />
गोपनीयं प्रयत्नेन पठनीयं परात्परम् .. ११..
गोपनीयं प्रयत्नेन पठनीयं परात्परम् .. ११..


tava tat kathayiṣyāmi śrṛtvā vatsāvadhāraya .
tava tat kathayiṣyāmi śrṛtvā vatsāvadhāraya.<br />
gopanīyaṁ prayatnena paṭhanīyaṁ parātparam .. 11..
gopanīyaṁ prayatnena paṭhanīyaṁ parātparam .. 11..


Поведаю тебе. Внемли, сынок, (став целиком) подобным слуху! Ее следует старательно хранить и читать
Поведаю тебе. Внемли, сынок, (став целиком) подобным слуху! Ее следует старательно хранить и читать


यस्यैककालपठनात् सर्वे विघ्नाः समाकुलाः .
 
यस्यैककालपठनात् सर्वे विघ्नाः समाकुलाः .<br />
नश्यन्ति दहने दीप्ते पतङ्गा इव सर्वतः .. १२..
नश्यन्ति दहने दीप्ते पतङ्गा इव सर्वतः .. १२..


yasyaikakāla-paṭhanāt sarve vighnāḥ samākulāḥ .
yasyaikakāla-paṭhanāt sarve vighnāḥ samākulāḥ .<br />
naśyanti dahane dīpte pataṅgā iva sarvataḥ .. 12..
naśyanti dahane dīpte pataṅgā iva sarvataḥ .. 12..


Благодаря её чтению один раз, устраняются все препятствия, уничтожаются, сгорая, как мошкара в пламени.
Благодаря её чтению один раз, устраняются все препятствия, уничтожаются, сгорая, как мошкара в пламени.


गद्यपद्यमयी वाणी तस्य गङ्गाप्रवाहवत् .
 
गद्यपद्यमयी वाणी तस्य गङ्गाप्रवाहवत् .<br />
तस्य दर्शनमात्रेण वादिनो निष्प्रभामताः .. १३..
तस्य दर्शनमात्रेण वादिनो निष्प्रभामताः .. १३..


gadya-padyamayī vāṇī tasya gaṅgāpravāhavat .
gadya-padyamayī vāṇī tasya gaṅgāpravāhavat .<br />
tasya darśanamātreṇa vādino niṣprabhāmatāḥ .. 13..
tasya darśanamātreṇa vādino niṣprabhāmatāḥ .. 13..


Речь (человека читающего ее) состоящая из прозы и стихов (станет) подобной потоку Ганги. От одного его вида спорщики будут посрамлены.
Речь (человека читающего ее) состоящая из прозы и стихов (станет) подобной потоку Ганги. От одного его вида спорщики будут посрамлены.


राजानोऽपि च दासत्वं भजन्ति च परेजनाः .
 
राजानोऽपि च दासत्वं भजन्ति च परेजनाः .<br />
तस्य हस्ते सदैवास्ति सर्वसिद्धिर्न संशयः .. १४..
तस्य हस्ते सदैवास्ति सर्वसिद्धिर्न संशयः .. १४..


rājāno'pi ca dāsatvaṁ bhajanti ca parejanāḥ .
rājāno'pi ca dāsatvaṁ bhajanti ca parejanāḥ .<br />
tasya haste sadaivāsti sarvasiddhirna saṁśayaḥ .. 14..
tasya haste sadaivāsti sarvasiddhirna saṁśayaḥ .. 14..


Другие люди, даже цари, будут поклоняться ему с раболепием. В его руке всегда будут пребывать все сиддхи, без сомнения!
Другие люди, даже цари, будут поклоняться ему с раболепием. В его руке всегда будут пребывать все сиддхи, без сомнения!


निशीथे मुक्तये शंभुर्नग्नः शक्तिसमन्वितः .
 
निशीथे मुक्तये शंभुर्नग्नः शक्तिसमन्वितः .<br />
मनसा चिन्तयेत् कालीं महाकालीति लालिताम् .. १५..
मनसा चिन्तयेत् कालीं महाकालीति लालिताम् .. १५..


niśīthe muktaye śaṁbhurnagnaḥ śakti-samanvitaḥ .
niśīthe muktaye śaṁbhurnagnaḥ śakti-samanvitaḥ .<br />
manasā cintayet kālīṁ mahākālīti lālitām .. 15..
manasā cintayet kālīṁ mahākālīti lālitām .. 15..


В полночь, ради Освобождения следует созерцать Шамбху, в соединении с Шакти. Она есть Кали, Великая Кали, Лалита
В полночь, ради Освобождения следует созерцать Шамбху, в соединении с Шакти. Она есть Кали, Великая Кали, Лалита


पठेत् सहस्रनामाख्यं स्तोत्रं मोक्षस्य साधनम् .
 
पठेत् सहस्रनामाख्यं स्तोत्रं मोक्षस्य साधनम् .<br />
प्रसन्ना कालिका तस्य पुत्रत्वेनानुकंपते .. १६..
प्रसन्ना कालिका तस्य पुत्रत्वेनानुकंपते .. १६..


paṭhet sahasranāmākhyaṁ stotraṁ mokṣasya sādhanam .
paṭhet sahasranāmākhyaṁ stotraṁ mokṣasya sādhanam.<br />
prasannā kālikā tasya putratvenānukaṁpate .. 16..
prasannā kālikā tasya putratvenānukaṁpate .. 16..


(Затем) следует читать эту стотру, состоящую из тысячи имен, средство достижения Освобождения. И тогда к нему удовлетворенная Кали проявит милость как к сыну
(Затем) следует читать эту стотру, состоящую из тысячи имен, средство достижения Освобождения. И тогда к нему удовлетворенная Кали проявит милость как к сыну


वेधा ब्रह्मास्मृतेर्ब्रह्म कुसुमैः पूजिता परा .
वेधा ब्रह्मास्मृतेर्ब्रह्म कुसुमैः पूजिता परा .<br />
प्रसीदति तथा काली यथानेन प्रसीदति .. १७..
प्रसीदति तथा काली यथानेन प्रसीदति .. १७..


vedhā brahmāsmṛterbrahma kusumaiḥ pūjitā parā .
vedhā brahmāsmṛterbrahma kusumaiḥ pūjitā parā.<br />
prasīdati tathā kālī yathānena prasīdati .. 17..
prasīdati tathā kālī yathānena prasīdati .. 17..



Версия 16:39, 5 ноября 2012

Шмашана-Калика/center>

Пурвабхага

श्रीगणेशाय नमः .
śrīgaṇeśāya namaḥ.
Ом.Поклонение Ганеше

ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः
oṁ śrīgurubhyo namaḥ.
Ом. Поклонение Гуру


कथितोऽयं महामन्त्रः सर्वमन्त्रोत्तमोत्तमः .
यमासाद्य मयाप्राप्तं ऐश्वर्यपदमुत्तमम् .. १..

kathito'yaṁ mahāmantraḥ sarvamantrottamottamaḥ .
yamāsādya mayāprāptaṁ aiśvaryapadamuttamam ..1..

(Шива сказал): Поведана (тебе) великая мантра, высшая из всех мантр, обретя которую, достигается положение моего высшего могущества


संयुक्तः परया भक्त्या यथोक्तविधिना भवान् .
कुरुतामर्चनं देव्याः त्रैलोक्यविजिगीषया .. २..

saṁyuktaḥ parayā bhaktyā yathoktavidhinā bhavān.
kurutāmarcanaṁ devyāḥ trailokya-vijigīṣayā .. 2..

О Почтенный, с чувством высшей преданности согласно описанному правилу, совершай арчану Деви, ради победы над тремя мирами


श्रीपरशुराम उवाच.
प्रसन्नो यदि मे देवः परमेशः पुरातनः .
रहस्यं परया देव्या कृपया कथय प्रभो .. ३..

śrīparaśurāma uvāca.
prasanno yadi me devaḥ parameśaḥ purātanaḥ .
rahasyaṁ parayā devyā kṛpayā kathaya prabho .. 3..

Парашурама сказал:.
Если Ты доволен мною прежде, о Пармешвара, поведай милостиво тайну высшей Деви, о Господь!


यथार्चनं विनाहोमं विनान्यासं विनाबलिम् .
विनागन्धं विनापुष्पं विनानित्योदितक्रिया .. ४..

yathārcanaṁ vināhomaṁ vinānyāsaṁ vinābalim .
vināgandhaṁ vināpuṣpaṁ vinānityoditakriyā .. 4..

(Благодаря которой) без арчаны, без хомы, без ньясы, без жертвы, без благовоний, без цветов, без постоянного ритуала,


प्राणायामं विनाध्यानं विना भूतविशोधनम् .
विना जाप्यं विना दानं विना काली प्रसीदति .. ५..

prāṇāyāmaṁ vinādhyānaṁ vinā bhūtaviśodhanam.
vinā jāpyaṁ vinā dānaṁ vinā kālī prasīdati .. 5..

без пранаямы, без созерцания, без очищения элементов, без джапы, без раздачи даров удовлетворяется Кали.


पृष्टं त्वयोक्तं मे प्राज्ञ भृगुवंशविवर्धनः.
भक्तानामपि भक्तोऽसि त्वमेवं साधयिष्यसि .. ६..

pṛṣṭaṁ tvayoktaṁ me prājña bhṛguvaṁśavivardhanaḥ.
bhaktānāmapi bhakto'si tvamevaṁ sādhayiṣyasi .. 6..

(Шанкара сказал:).
Твой вопрос наилучший, о Мудрец, и (способствует) увеличению (блага) семьи Бхригу. Ты (наилучший) бхакта среди бхакт, поэтому ты можешь практиковать ее.


देवीं दानवकोटिघ्नीं लीलया रुधिरप्रियाम् .
सदा स्तोत्रं प्रियामुग्रां कामकौतुकलालसाम् .. ७..

devīṁ dānava-koṭighnīṁ līlayā rudhirapriyām .
sadā stotraṁ priyāmugrāṁ kāma-kautuka-lālasām .. 7..

(Эта) стотра всегда чрезвычайно любима, желанна и чудесна (…) для Деви, любящей кровь, играючи уничтожающей миллионы Данавов,


सर्वदानन्दहृदयां वासव्यासक्तमानसाम्.
माध्वीकमत्स्यमांसादिरागिणीं रुधिरप्रियाम् .. ८..

sarvadānanda-hṛdayāṁ vāsavyāsakta-mānasām .
mādhvīka-matsyamāṁsādi-rāgiṇīṁ rudhira-priyām .. 8..

Всегда (доставляющей) отраду сердцу, возбуждающей (даже) непривязанный ум. Влекущейся к вину, рыбе, мясу и прочему, любящей кровь


श्मशानवासिनीं प्रेतगणनृत्यमहोत्सवाम् .
योगप्रभां योगिनीशां योगीन्द्रहृदये स्थितां .. ९..

śmaśānavāsinīṁ pretagaṇa-nṛtyamahotsavām .
yogaprabhāṁ yoginīśāṁ yogīndra-hṛdaye sthitāṁ .. 9..

Обитающей на кладбище, танцующей на великом празднике с толпой претов, являющей йогу, пребывающей в благом (?) сердце Владыки йоги.


तामुग्रकालिकां राम प्रसादयितुमर्हसि .
तस्याः स्तोत्रं महापुण्यं स्वयं काल्या प्रकाशितम् .. १०..

tāmugrakālikāṁ rāma prasādayitumarhasi .
tasyāḥ stotraṁ mahāpuṇyaṁ svayaṁ kālyā prakāśitam .. 10..

Эту Угра Калику, о Рама, ты достоин умилостивить. Её стотру, великую, чистую, являющую Саму Кали,


तव तत् कथयिष्यामि श्रृत्वा वत्सावधारय .
गोपनीयं प्रयत्नेन पठनीयं परात्परम् .. ११..

tava tat kathayiṣyāmi śrṛtvā vatsāvadhāraya.
gopanīyaṁ prayatnena paṭhanīyaṁ parātparam .. 11..

Поведаю тебе. Внемли, сынок, (став целиком) подобным слуху! Ее следует старательно хранить и читать


यस्यैककालपठनात् सर्वे विघ्नाः समाकुलाः .
नश्यन्ति दहने दीप्ते पतङ्गा इव सर्वतः .. १२..

yasyaikakāla-paṭhanāt sarve vighnāḥ samākulāḥ .
naśyanti dahane dīpte pataṅgā iva sarvataḥ .. 12..

Благодаря её чтению один раз, устраняются все препятствия, уничтожаются, сгорая, как мошкара в пламени.


गद्यपद्यमयी वाणी तस्य गङ्गाप्रवाहवत् .
तस्य दर्शनमात्रेण वादिनो निष्प्रभामताः .. १३..

gadya-padyamayī vāṇī tasya gaṅgāpravāhavat .
tasya darśanamātreṇa vādino niṣprabhāmatāḥ .. 13..

Речь (человека читающего ее) состоящая из прозы и стихов (станет) подобной потоку Ганги. От одного его вида спорщики будут посрамлены.


राजानोऽपि च दासत्वं भजन्ति च परेजनाः .
तस्य हस्ते सदैवास्ति सर्वसिद्धिर्न संशयः .. १४..

rājāno'pi ca dāsatvaṁ bhajanti ca parejanāḥ .
tasya haste sadaivāsti sarvasiddhirna saṁśayaḥ .. 14..

Другие люди, даже цари, будут поклоняться ему с раболепием. В его руке всегда будут пребывать все сиддхи, без сомнения!


निशीथे मुक्तये शंभुर्नग्नः शक्तिसमन्वितः .
मनसा चिन्तयेत् कालीं महाकालीति लालिताम् .. १५..

niśīthe muktaye śaṁbhurnagnaḥ śakti-samanvitaḥ .
manasā cintayet kālīṁ mahākālīti lālitām .. 15..

В полночь, ради Освобождения следует созерцать Шамбху, в соединении с Шакти. Она есть Кали, Великая Кали, Лалита


पठेत् सहस्रनामाख्यं स्तोत्रं मोक्षस्य साधनम् .
प्रसन्ना कालिका तस्य पुत्रत्वेनानुकंपते .. १६..

paṭhet sahasranāmākhyaṁ stotraṁ mokṣasya sādhanam.
prasannā kālikā tasya putratvenānukaṁpate .. 16..

(Затем) следует читать эту стотру, состоящую из тысячи имен, средство достижения Освобождения. И тогда к нему удовлетворенная Кали проявит милость как к сыну

वेधा ब्रह्मास्मृतेर्ब्रह्म कुसुमैः पूजिता परा .
प्रसीदति तथा काली यथानेन प्रसीदति .. १७..

vedhā brahmāsmṛterbrahma kusumaiḥ pūjitā parā.
prasīdati tathā kālī yathānena prasīdati .. 17..

Подобно тому, как она была почитаема Брахмой в уме цветами молитв, также Кали умилостивится и умилостивит его

Ньяса

॥ न्यासः ॥ .. nyāsaḥ ..

ॐ अस्य श्रीकालिकासहस्रनामस्तोत्रमहामन्त्रस्य महाकालभैरव ऋषिः अनुष्टुप् छन्दः श्मशानकालिका देवता महाकालिकाप्रसादसिद्ध्यर्थे जपे विनियोगः ..

oṁ asya śrīkālikā-sahasranāma-stotramahāmantrasya mahākālabhairava ṛṣiḥ anuṣṭup chandaḥ śmaśāna-kālikā devatā mahākālikā-prasāda-siddhyarthe jape viniyogaḥ ..

У этой стотры, состоящей из тысячи имен Шри Калики, риши – Маха Кала Бхайрава, метрический размер – ануштубх, божество – Шмашана Калика, применение – ради достижения дхармы, артхи, камы и мокши.

Дхьяна

॥ ध्यानम् ॥ .. dhyānam ..

शवारुढां महाभीमां घोरदंष्ट्रा हसन्मुखीं . चतुर्भुजां खड्गमुण्डवराभयकरां शिवाम्.. मुण्डमालाधरां देवीं लोलज्जिह्वां दिगम्बराम् . एवं सञ्चिन्तयेत् कालीं श्मशानालयवासिनीम् ..

śavāruḍhāṁ mahābhīmāṁ ghoradaṁṣṭrā hasanmukhīṁ . caturbhujāṁ khaḍga-muṇḍa-varābhayakarāṁ śivām.. muṇḍamālādharāṁ devīṁ lolajjihvāṁ digambarām . evaṁ sañcintayet kālīṁ śmaśānālaya-vāsinīm ..